UEPO.de
Transius Conference
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Juni 2016

Kein Bild
Qualitätssicherung

Medizinischer Sprachendienst medax in Kategorie „Kunden“ mit LSP-BEST AWARD ausgezeichnet

2016-06-30

„Für uns ist der LSP-BEST AWARD eine besondere Ehre“, sagt C. Martin Dunne, Geschäftsführer von medax Medizinischer Sprachendienst.  medax hat seit 2013 den TÜV-SÜD-Standard „Kundenzufriedenheit“ … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

WIENERS+WIENERS will Wachstum mit kapitalstarkem Partner beschleunigen – Fonds erwirbt Mehrheit der Anteile

2016-06-29

Der von der unabhängigen deutschen Beteiligungsgesellschaft ECM Equity Capital Management GmbH verwaltete Fonds „German Equity Partners IV“ (GEP IV) hat die Mehrheit der Anteile an … [Mehr]

Kein Bild
Porträt

Pauline, traducteur indépendant en France: Mon expérience et ma réalité

2016-06-28

In einem 18-minütigen Video erzählt Pauline, eine junge freiberuflich tätige Übersetzerin, von ihren Erfahrungen in den ersten fünf Jahren ihrer Selbstständigkeit (in französischer Sprache). [Text: … [Mehr]

Kein Bild
Markt

Nach Brexit: Aktienkurse börsennotierter Sprachdienstleister im Sinkflug

2016-06-27

Die Entscheidung des britischen Volkes für einen Austritt aus der Europäischen Union hat weltweit zu fallenden Kursen an den Wertpapierbörsen geführt. Von diesem Trend wurden … [Mehr]

Kein Bild
Simultandolmetschen

Wie arbeiten Konferenzdolmetscher? Erklärvideo von Ewandro Magalhães

2016-06-26

Der brasilianische Konferenzdolmetscher Ewandro Magalhães erklärt in einem englischsprachigen Video die Arbeitsweise von Konferenzdolmetschern. Magalhães war von 2010 bis 2015 Chefdolmetscher bei der Internationalen Fernmeldeunion … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Im Westen nichts Neues: TransPerfect weiterhin durch Rosenkrieg gelähmt – Verkauf kommt nicht voran

2016-06-25

Die Zukunft von TransPerfect, dem weltweit größten in Privatbesitz befindlichen Sprachdienstleister, ist weiterhin ungewiss. Im August 2015 hatte ein Richter den Verkauf angeordnet, um das … [Mehr]

Kein Bild
EU

Brexit führt zu gravierenden Nachteilen für britische EU-Dolmetscher: Verbeamtung nicht mehr möglich

2016-06-24

Am 23.06.2016 haben die Briten mit einer Mehrheit von 51,9 Prozent in einem Referendum entschieden, die europäische Union in den nächsten Jahren zu verlassen (so … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Saarbrücken führt neuen Masterstudiengang „Translation Science and Technology“ ein

2016-06-23

Die Universität des Saarlandes in Saarbrücken hat im Mai 2016 ihre neu konzipierten Studiengänge für Sprachmittler vorgestellt. Diese heißen jetzt “Language Science” (Bachelor) und “Translation … [Mehr]

Kein Bild
Dialogdolmetschen

Initiative „Sprachmittlung im Gesundheitswesen“ organisiert parlamentarischen Abend mit Abgeordneten

2016-06-23

Um eine richtige Diagnose zu stellen und Patienten angemessen behandeln zu können, sind Ärzte, Psychotherapeuten und das Pflegepersonal auf sprachliche Verständigung mit den Patienten angewiesen. … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Neu bei ProZ.com: Android-App für zahlende Mitglieder

2016-06-22

ProZ.com, das mit 817.000 registrierten Benutzern größte Übersetzerportal der Welt, hat unter dem Namen ProZ.com Mobile eine Android-App entwickelt, mit der die wichtigsten Angebote der … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 »

Neue JVEG-Honorarsätze ab 1. Juni

Die Honorare für Dolmetscher und Übersetzer an deutschen Gerichten sind im JVEG gesetzlich festgelegt. Sie gelten einheitlich für alle Sprachen. Die neuen Sätze ab dem 1. Juni 2025:
- Pro Stunde: 93,00 Euro
- Pro Zeile: 1,95 Euro pro 55 Zeichen
- Pro Kilometer: 0,42 Euro zzgl. Fahrzeit
Mehr dazu hier.

Podcast über Dolmetscher im Mittelalter

Die Historiker David Neuhäuser und Felix Melching sprechen in ihrem Podcast über das Thema Dolmetscher im Mittelalter (51 Minuten). Siehe dazu auch Vom Dolmetschen im Mittelalter – Sprachliche Vermittlung in weltlichen und kirchlichen Zusammenhängen.
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.