UEPO.de
Leipziger Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Artikel von Richard Schneider

Kein Bild
Unternehmen

Smartling erhält 4 Millionen US-Dollar in der ersten, von Venrock geführten Investitionsphase

2010-03-25

Smartling Inc., ein Anbieter von zeitnahen Crowdsouring-Übersetzungen gab heute bekannt, dass es sich in der Serie A-Finanzierungsrunde, geführt von Venrock, 4 Millionen US-Dollar gesichert hat. … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

McElroy Translation steigt auf Plunet BusinessManager um

2010-03-25

McElroy Translation wird zukünftig für die Planung, Steuerung und Kontrolle sämtlicher Unternehmensprozesse auf den Plunet BusinessManager als zentrales Business- und Translation-Management-System setzen. Seit über 40 … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Magdeburg-Stendal: Neuer Master „Juristisches Übersetzen und Dolmetschen“

2010-03-24

Die Hochschule Magdeburg-Stendal (FH) bereitet einen neuen Studiengang vor: den binationalen Master „Juristisches Übersetzen und Dolmetschen“. Er befindet sich in der Phase der Akkreditierung; entwickelt … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Across-Anwenderkonferenz auf gewohnt hohem Niveau

2010-03-23

Hochkarätige Redner, informative Präsentationen, vielfältige Möglichkeiten zum fachlichen Austausch – auch in diesem Jahr glich die Across-Anwenderkonferenz „crossPoint“ einem Gipfeltreffen der Industrie zum Thema mehrsprachige … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Groschenromane ernähren viele Literaturübersetzer

2010-03-22

Die Wochenzeitung der Freitag berichtet über den Markt der Groschenromane, auf dem zahlreiche übersetzte Serien erscheinen. Zum Hamburger Cora-Verlag („ein Spezialist in Sachen Liebe“), der … [Mehr]

Kein Bild
EU

Juhani Lönnroth: Beitrag der Übersetzung zum europäischen Einigungsprozess

2010-03-21

Auf der vom BDÜ im September 2009 veranstalteten Fachkonferenz „Übersetzen in die Zukunft“ in Berlin hielt der Generaldirektor der Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission Juhani … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Germersheim: die Sprachen-Metropole in der Pfalz

2010-03-20

Unter dem Titel „Germersheim: Die Sprachen-Metropole in der Pfalz“ erschien am 16.03.2010 ein Artikel in der Süddeutschen Zeitung über den FTSK Germersheim (Fachbereich Translations-, Sprach- … [Mehr]

Kein Bild
Zeitschriften

MDÜ 1/2010: Übersetzer und ihre Kunden

2010-03-19

Freiberufler und Einzelunternehmer machen ungefähr 50 % des Übersetzungs- und Dolmetschmarktes aus. Dieses Verhältnis wird sich in den nächsten Jahren zugunsten der größeren Übersetzungsunternehmen verschieben. … [Mehr]

Kein Bild
Missstände

„Gelbes Branchenbuch“ schreibt massenhaft Übersetzer an

2010-03-18

Zurzeit werden von dem Absender „Gelbes Branchenbuch“ (mail@gbbmailings.net) massenhaft E-Mails an Freiberufler, Kleinunternehmer und andere Selbstständige in Deutschland verschickt, darunter sehr viele Übersetzer. Unter der … [Mehr]

Kein Bild
Übersetzen

Übersetzung von Geschäftsberichten: Qualifizierte Übersetzer Mangelware

2010-03-17

Die Saison der Geschäftsberichte läuft zurzeit auf Hochtouren. Und damit auch die Hochsaison für die kleine Zahl der Übersetzer, die in bilanzieller Rechnungslegung geschult sind. … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 464 465 466 … 562 »
Vom Dolmetschen im Mittelalter
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.