UEPO.de
International Translation Day
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: September 2011

Kein Bild
Wörterbücher

Ratgeber in allen Zweifelsfällen: Grüner Duden-Band 9 jetzt in Neuauflage

2011-09-20

Der kleine grüne Duden behandelt die Zweifelsfälle der deutschen Sprache. Für viele Übersetzer ist er in der täglichen Arbeit wichtiger als der kleine gelbe Band, … [Mehr]

Kein Bild
Übersetzen

Wiener Fachkongress „Lost in Translation“: Über Aufgaben und Probleme von Übersetzern

2011-09-19

Übersetzer sind mehr als nur Sprachmittler. Sie schieben nicht nur Wörter von einer Sprache in eine andere, sondern erklären einem bestimmten Publikum auch die Zusammenhänge … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

60 Jahre Micky-Maus-Übersetzungen: Wie Erika Fuchs eine eigene Sprache für die Mäusewelt schuf

2011-09-18

Eigentlich ist es noch gar nicht allzu lange her, da wurde das Micky-Maus-Heft von Oberlehrern und Dichterfürsten gerne als Beweis für das „Verkommen“ der deutschen … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

ATICOM-Vorsitzender Reiner Heard als deutscher Vertreter in Rat der FIT gewählt

2011-09-17

Reiner Heard, Vorsitzender des Fachverbandes der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher ATICOM e. V., wurde anlässlich des Weltkongresses 2011 der internationalen Dachorganisation der Übersetzer FIT (Fédération Internationale … [Mehr]

Kein Bild
Sprache

Autoren mit Migrationshintergrund schreiben selten mehrsprachig

2011-09-16

Durch offene Grenzen, Urlaubs-, Arbeits- oder Studienaufenthalte im Ausland sowie die Anwesenheit von Migranten und Flüchtlingen nimmt die Zahl binationaler Partnerschaften zu. Entsprechend steigt auch … [Mehr]

Kein Bild
Zeitschriften

technische kommunikation 5/2011 mit Schwerpunkt Übersetzungsmanagement

2011-09-15

„Übersetzungsmanagement“ ist das Schwerpunktthema in Heft 5/2011 der technischen kommunikation. Die Fachzeitschrift für technische Kommunikation und Informationsmanagement wird von der Gesellschaft für technische Kommunikation (tekom) … [Mehr]

Kein Bild
Nachrufe

Nachruf: Dietrich Ebener, der unberühmte Übersetzer

2011-09-14

Der deutsche Altphilologe, Autor und Übersetzer Prof. Dr. phil. habil. Dietrich Ebener ist am 13. Juli 2011 im Alter von 91 Jahren verstorben. Ebener ist … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Mord an Osama bin Laden: Auch ein Dolmetscher war dabei

2011-09-13

Drei Monate nach der Ermordung von Osama bin Laden am 2. Mai 2011 durch eine amerikanische Spezialeinheit kommen bislang unbekannte Details ans Licht. So soll … [Mehr]

Pümpel, Saugglocke
Deutsche Sprache

Sprachlücken mit „Dingsbums“ stopfen: Am Anfang war das Ding, nicht das Wort

2011-09-12

Manche Dinge haben keinen Namen. Oder nur wenige kennen ihn. Oder aber ein bestimmtes Wort fällt der sprechenden Person gerade nicht ein. Dann sagt man … [Mehr]

Kein Bild
Geschichte

„Wie der Herrgott in Frankreich“ – Als Übersetzerin im Auswärtigen Amt 1941-45

2011-09-11

Das Haus der Geschichte der Bundesrepublik Deutschland in Bonn bietet im Rahmen des Projekts „Kollektives Gedächtnis“ jedermann die Möglichkeit, persönliche Erinnerungen zu veröffentlichen, die in … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 2 3 »
Frankfurter Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.