UEPO.de
SDL Trados Studio 2021
  • Startseite
  • Rubriken
    • Verbände
    • Veranstaltungen
    • Literaturübersetzung
    • Werkzeuge
    • Unternehmen
    • Deutsche Sprache
    • Ausbildung/Studium
    • Politik
    • Laiendolmetschen
    • Dolmetschen
    • Gerichtsdolmetschen
    • Wissenschaft
    • Fremdsprachen
    • Wörterbücher
    • Terminologie
    • EU
    • Simultandolmetschen
    • Geschichte
    • Maschinelle Übersetzung
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
    • Verschiedenes
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter-Kurznachrichten
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: September 2011

Kein Bild
Wörterbücher

Lesetipp: Kleines Wörterbuch Nigerianischer Sprachen

2011-09-30

Die Bundesrepublik Nigeria verfügt über eine große Sprachenvielfalt. Zu den Sprachen Nigerias gehören über 500 einheimische Sprachen sowie die Amtssprache Englisch. Die rund 150 Millionen … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

Weltübersetzertag: ATICOM hebt Wert professioneller Übersetzungen hervor

2011-09-29

Die Welt wächst zusammen, neue Märkte entstehen und Nationen aus Osteuropa und dem asiatischen Raum gewinnen zunehmend an Bedeutung. Übersetzer, Dolmetscher und Terminologen sind heute … [Mehr]

Kein Bild
Fremdsprachen

Portugiesische Rechtschreibreform umstritten: Tudo corre(c)to?

2011-09-28

Die portugiesische Sprache verbreitete sich weltweit im 15. und 16. Jahrhundert, als Portugal sein Kolonialreich aufbaute, das zum großen Teil bis ins Jahr 1975 überdauerte … [Mehr]

Kein Bild
Geschichte

1967: Dr. Paul Schmidt nimmt Abschied vom SDI München – “Es hat sich gelohnt”

2011-09-27

Die Wochenzeitung Die Zeit digitalisiert zurzeit ihr Archiv und stellt es online zur Verfügung. In diesem Fundus befindet sich auch ein Artikel vom 24.02.1967 mit … [Mehr]

Kein Bild
Deutsche Sprache

Sammelwerk: “Juristendeutsch verständlich gemacht” und “Treffende Verben in der deutschen Rechtssprache”

2011-09-26

Im BDÜ-Fachverlag ist vor einiger Zeit der Sammelband “Juristendeutsch verständlich gemacht” und “Treffende Verben in der deutschen Rechtssprache” der Autorin Corinna Schlüter-Ellner erschienen. In diesem … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Frankfurter Buchmesse: “Weltempfang” wieder mit vollem Programm

2011-09-25

Aus dem “Internationalen Zentrum” und dem “Übersetzer-Zentrum” der Frankfurter Buchmesse wurde 2010 eins: der “Weltempfang – Zentrum für Politik, Literatur und Übersetzung”. Der Name für … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

Grenzüberschreitender E-Commerce stagniert wegen Sprachbarrieren

2011-09-24

Online-Shops bieten Unternehmen (zumindest geografisch) nahezu unbegrenzte Möglichkeiten, potenzielle Kunden zu erreichen. Anlässlich des Europäischen Tags der Sprachen am 26. September 2011 zeigen die Wiener … [Mehr]

Kein Bild
Geschichte

Als Dolmetscher bei den Mächtigen der Welt: Wolfgang Ghantus war Diener vieler Herren

2011-09-23

Che Guevara, Salvador Allende, Indira Ghandi, Erich Honecker, Walter Ulbricht, Margaret Thatcher, George Bush sen., Bill Clinton. Wolfgang Ghantus, Jahrgang 1930, kannte sie alle. In … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

BDÜ zum Übersetzertag 2011: Zahl der Übersetzer hat sich in 10 Jahren verdoppelt

2011-09-22

Am 30. September ist Internationaler Übersetzertag. Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) nimmt das Datum zum Anlass, um auf die Bedeutung der Übersetzer … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Neuübersetzung der Isländersagas ins Deutsche

2011-09-21

Pünktlich zur Frankfurter Buchmesse (Ehrengast ist dieses Jahr Island) ist in diesen Tagen eine vierbändige, mehrere tausend Seiten umfassende Neuübersetzung der mittelalterlichen Isländersagas (“Íslendingasögur”) erschienen. … [Mehr]

Beitrags-Navigation

1 2 3 »

Stellenanzeige


Die DELTA international CITS GmbH sucht für ihren Standort in Bonn zum nächstmöglichen Zeitpunkt einen Vendor Manager (m/w/d) zur Festanstellung in Vollzeit. Mehr dazu hier.
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.781 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2020) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.