UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Juli 2013

Sister Act
Verschiedenes

Von „Sister Act“ bis „Shrek“ – Kevin Schroeder und Heiko Wohlgemuth übersetzen Musicals

2013-07-31

Kevin Schroeder ist Absolvent der „Stage School of Music, Dance and Drama“ in Hamburg und arbeitet als Musicalautor, Liedtexter und Übersetzer. Gemeinsam mit seinem Kollegen … [Mehr]

Kein Bild
Bücher

Technische Dokumentation verlustfrei übersetzen? Marc Achtelig gibt Tipps aus der Praxis für die Praxis

2013-07-30

Wenn ein Entwickler oder Produktmanager meint, jeder könne doch ein Handbuch schreiben, haben sie recht. Nur: Was qualitativ dabei herauskommt, zeigen die vielen schlechten Beispiele … [Mehr]

Justitia
Gerichtsdolmetschen

JVEG-Novellierung: Höhere Honorare für Gerichtsdolmetscher und -übersetzer ab 1. August 2013

2013-07-29

Am 29.07.2013 wurde das zweite Kostenrechtsmodernisierungsgesetz (KostRMoG) im Bundesgesetzblatt veröffentlicht. Es tritt damit am 01.08.2013 in Kraft. Die Änderungen betreffen auch das Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Gartenbücher, Reiseführer usw. – Die Sachbuchübersetzer Maria Gurlitt-Sartori und Christoph Gurlitt

2013-07-28

Die frühere Englisch- und Deutschlehrerin Maria Gurlitt-Sartori (Jahrgang 1948) hat seit 1992 als freie Übersetzerin mehr als 60 Sachbücher aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt. … [Mehr]

Kein Bild
Simultandolmetschen

Das Video-Blog von Lourdes de Rioja: eine Fundgrube für alle Konferenzdolmetscher

2013-07-27

Die Konferenzdolmetscherin Lourdes de Rioja arbeitet freiberuflich für die Generaldirektion Dolmetschen der EU-Kommission (A-Sprache Spanisch, C-Sprachen Englisch, Französisch, Dänisch, Schwedisch). In ihrer Freizeit erstellt sie … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Ja, ist denn schon Weihnachten? SDL will Übersetzer noch dieses Jahr mit neuer Trados-Version beglücken

2013-07-26

In einer E-Mail an alle Trados-Nutzer hat SDL im Juli 2013 „das Übersetzungsereignis des Jahres“ angekündigt. Wörtlich heißt es: „SDL Trados Studio 2014 ist schon … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Jetzt in überarbeiteter Neuauflage: Der Strafprozess – Eine Einführung für Gerichtsdolmetscher und -übersetzer

2013-07-25

In einer überarbeiteten zweiten Auflage ist soeben das Buch „Der Strafprozess – Eine Einführung für Gerichtsdolmetscher und -übersetzer“ im BDÜ-Fachverlag erschienen. Staatsanwalt Rainer Kock gibt … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Neue GFT-Ausgründung: GFT Communicate GmbH organisiert Dolmetscheinsätze für die Industrie

2013-07-24

Die GFT-Gruppe, Dienstleistungsunternehmen für technische Dokumentation aus Schenkenzell im Schwarzwald, hat die bisher intern organisierten Dolmetscheinsätze für ihre Kunden in eine Ausgründung verlagert. Künftig kümmert … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Mehr Literaturübersetzungen aus dem Deutschen? US-Lektor empfiehlt höhere Tantiemen statt Autorenvorschuss

2013-07-23

Warum finden sich auf dem deutschsprachigen Buchmarkt sehr viele Übersetzungen aus dem Englischen, aber umgekehrt auf dem amerikanischen und britischen Markt praktisch keine Übersetzungen aus … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Uni Hamburg: Noch freie Plätze im berufsbegleitenden Studiengang „Juristisches Dolmetschen und Übersetzen“

2013-07-22

Schon zum sechsten Mal bietet die Universität Hamburg ab dem kommenden Wintersemester den berufsbegleitenden einjährigen Kurzstudiengang „Dolmetschen und Übersetzen an Gerichten und Behörden“ an. Diesmal … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 … 4 »
Marvel-Ausstellung Köln
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.