UEPO.de
Alvares Übersetzungen
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Juli 2016

Kein Bild
Deutsche Sprache

„Zum vierten Mal in Folge verbessert“ – Uni Hohenheim analysiert CEO-Reden auf Verständlichkeit

2016-07-20

Spitzenmanager im Verständlichkeits-Check: Die Reden deutscher CEOs sind immer besser zu verstehen. Dies ist das Endergebnis einer Studie der Universität Hohenheim in Zusammenarbeit mit der … [Mehr]

Kein Bild
Dialogdolmetschen

Kantonspolizei Solothurn: Auch in der Schweiz fehlen Dolmetscher für Tigrinya, Dari & Co.

2016-07-19

„Es sind nicht gerade die gängigsten Sprachen, für die die Kapo [Kantonspolizei] Dolmetscherinnen und Dolmetscher sucht: Tigrinya, Dari, Pashto und drei verschiedene kurdische Dialekte. Es … [Mehr]

Diese und viele weitere Titel wurden von Ulrich Pröfrock übersetzt. (Bild: UEPO.de)
Literaturübersetzung

„Ein Eingriff in die Grafik ist tabu“ – Comic-Übersetzer Ulrich Pröfrock im Interview

2016-07-18

In keinem literarischen Genre sind Text und Bild so eng verwoben wie im Comic. Warum Übersetzer deshalb besonders gefordert sind und welche Freiheiten sie haben, … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Brandenburger Polizeidirektion Nord: Kosten für Dolmetscher in zwei Jahren mehr als verdoppelt

2016-07-17

„Gab die Polizeidirektion Nord (Oberhavel, Ostprignitz-Ruppin, Prignitz) im Jahr 2014 noch rund 121.000 Euro für Übersetzer aus, sind die Kosten im vorigen Jahr auf 176.000 … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

„Warum studierst du Translation?“ Studis stellen den Leipziger Bachelor-Studiengang vor

2016-07-16

In zwei vom Studienstartportal der Universität Leipzig produzierten Videos erklären Studentinnen, warum sie sich für den Studiengang Translation entschieden haben, was sie so nicht erwartet … [Mehr]

Kein Bild
Übersetzen

Haftbefehl wegen Übersetzungs- und Korrekturtätigkeit für Islamischen Staat

2016-07-15

Der Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof in Karlsruhe, Dr. Peter Frank, hat heute folgende Pressemitteilung herausgegeben: Festnahme wegen Unterstützung der ausländischen terroristischen Vereinigung „Islamischer Staat“ (IS) Die … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Video: Das Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck stellt sich vor

2016-07-14

Englisch, Italienisch, Spanisch, Französisch, Russisch: Sowohl in der Forschung als auch in der Ausbildung ist am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck ein breites Spektrum … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Gerd Janiszewski neuer Geschäftsführer bei Across Systems

2016-07-13

Mit Wirkung ab 15. August 2016 übernimmt Gerd Janiszewski die Position des Geschäftsführers der Across Systems GmbH in Karlsbad bei Karlsruhe. Der 47-Jährige tritt die … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

„Vollblutunternehmerin, die ein Dolmetscherimperium lenkt“ – Nelly Kostadinova im Deutschlandradio

2016-07-12

In den letzten Jahren war es etwas still geworden um die quirlige Gründerin von Lingua-World. Doch jetzt ist es der studierten Slawistin und Journalistin Nelly … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

„Erschlagt die Armen!“ – Internationaler Literaturpreis 2016 für Autorin Shumona Sinha und Übersetzerin Lena Müller

2016-07-11

Die französische Autorin Shumona Sinha und ihre Übersetzerin Lena Müller sind vom Berliner Haus der Kulturen der Welt mit dem „Internationalen Literaturpreis 2016“ ausgezeichnet worden. … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 2 3 »
Marvel-Ausstellung Köln

Zitat

„Das Deutsche ist meine Sprache – meine ‚Muttersprache‘, wie man wohl sagt. Das Vaterland kann man verlieren, aber die Muttersprache ist der unverlierbare Besitz, die Heimat der Heimatlosen. Sogar wenn uns der Vater verstößt, die Mutter wird uns stets die Treue halten. Ihr Segen ist mit uns, auch in der Fremde. Wenn man Glück hat, findet man ein zweites Vaterland. Aber findet man auch eine zweite Sprache? Läßt die Muttersprache sich je vergessen? Oder können wir zwei Sprachen haben – zwei Mütter?“ - Klaus Mann in einem Gastbeitrag für 'Neues Österreich' vom 4. April 1948
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.