UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Juli 2016

Kein Bild
Deutsche Sprache

„Zum vierten Mal in Folge verbessert“ – Uni Hohenheim analysiert CEO-Reden auf Verständlichkeit

2016-07-20

Spitzenmanager im Verständlichkeits-Check: Die Reden deutscher CEOs sind immer besser zu verstehen. Dies ist das Endergebnis einer Studie der Universität Hohenheim in Zusammenarbeit mit der … [Mehr]

Kein Bild
Dialogdolmetschen

Kantonspolizei Solothurn: Auch in der Schweiz fehlen Dolmetscher für Tigrinya, Dari & Co.

2016-07-19

„Es sind nicht gerade die gängigsten Sprachen, für die die Kapo [Kantonspolizei] Dolmetscherinnen und Dolmetscher sucht: Tigrinya, Dari, Pashto und drei verschiedene kurdische Dialekte. Es … [Mehr]

Diese und viele weitere Titel wurden von Ulrich Pröfrock übersetzt. (Bild: UEPO.de)
Literaturübersetzung

„Ein Eingriff in die Grafik ist tabu“ – Comic-Übersetzer Ulrich Pröfrock im Interview

2016-07-18

In keinem literarischen Genre sind Text und Bild so eng verwoben wie im Comic. Warum Übersetzer deshalb besonders gefordert sind und welche Freiheiten sie haben, … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Brandenburger Polizeidirektion Nord: Kosten für Dolmetscher in zwei Jahren mehr als verdoppelt

2016-07-17

„Gab die Polizeidirektion Nord (Oberhavel, Ostprignitz-Ruppin, Prignitz) im Jahr 2014 noch rund 121.000 Euro für Übersetzer aus, sind die Kosten im vorigen Jahr auf 176.000 … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

„Warum studierst du Translation?“ Studis stellen den Leipziger Bachelor-Studiengang vor

2016-07-16

In zwei vom Studienstartportal der Universität Leipzig produzierten Videos erklären Studentinnen, warum sie sich für den Studiengang Translation entschieden haben, was sie so nicht erwartet … [Mehr]

Kein Bild
Übersetzen

Haftbefehl wegen Übersetzungs- und Korrekturtätigkeit für Islamischen Staat

2016-07-15

Der Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof in Karlsruhe, Dr. Peter Frank, hat heute folgende Pressemitteilung herausgegeben: Festnahme wegen Unterstützung der ausländischen terroristischen Vereinigung „Islamischer Staat“ (IS)   … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Video: Das Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck stellt sich vor

2016-07-14

Englisch, Italienisch, Spanisch, Französisch, Russisch: Sowohl in der Forschung als auch in der Ausbildung ist am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck ein breites Spektrum … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Gerd Janiszewski neuer Geschäftsführer bei Across Systems

2016-07-13

Mit Wirkung ab 15. August 2016 übernimmt Gerd Janiszewski die Position des Geschäftsführers der Across Systems GmbH in Karlsbad bei Karlsruhe. Der 47-Jährige tritt die … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

„Vollblutunternehmerin, die ein Dolmetscherimperium lenkt“ – Nelly Kostadinova im Deutschlandradio

2016-07-12

In den letzten Jahren war es etwas still geworden um die quirlige Gründerin von Lingua-World. Doch jetzt ist es der studierten Slawistin und Journalistin Nelly … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

„Erschlagt die Armen!“ – Internationaler Literaturpreis 2016 für Autorin Shumona Sinha und Übersetzerin Lena Müller

2016-07-11

Die französische Autorin Shumona Sinha und ihre Übersetzerin Lena Müller sind vom Berliner Haus der Kulturen der Welt mit dem „Internationalen Literaturpreis 2016“ ausgezeichnet worden. … [Mehr]

Beitrags-Navigation

« 1 2 3 »

Die medac GmbH in Wedel bei Hamburg sucht einen Pharmaceutical / Regulatory Translator (m/w/d) für die Sprachrichtung Deutsch ins Englische in Elternzeitvertretung. Arbeit in Teilzeit (30 Stunden pro Woche) mit der Möglichkeit, bis zu 60 % der Zeit remote zu arbeiten. Mehr dazu hier.
QuatroLingo
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.