Peter Bürger dokumentiert mit seinem Lexikon die sauerländische Mundart
Das Nachschlagewerk des Esloher Museums mit dem Titel „Im reypen Koren“ („Im reifen Korn“, Bild) lehnt sich an das Gedicht „Wachteln“ von Christiane Koch (1869-1951), … [Mehr]
Das Nachschlagewerk des Esloher Museums mit dem Titel „Im reypen Koren“ („Im reifen Korn“, Bild) lehnt sich an das Gedicht „Wachteln“ von Christiane Koch (1869-1951), … [Mehr]
Mit dem Praxiswörterbuch Textil und Mode von Gerhard Rebmann erscheint dieses Werk seit seinem ersten Erscheinen als Praxiswörterbuch Bekleidung und Mode nun bereits in der … [Mehr]
Vor wenigen Tagen hat Linguee sein Sprachenangebot um Französisch, Spanisch und Portugiesisch erweitert. Aus diesem Anlass wurde auf der Übersetzer-Mailingliste U-Forum im August 2010 über die … [Mehr]
Gemeinsam mit dem Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) veranstaltet die Across Systems GmbH am 22. Oktober 2010 in Köln eine Konferenz für freiberufliche … [Mehr]
Die Online-Übersetzungshilfe Linguee erweitert ihren Service um die Sprachpaare Englisch-Spanisch, Englisch-Französisch und Englisch-Portugiesisch. Die unter den Domains Linguee.es, Linguee.fr und Linguee.pt kostenlos angebotenen Dienste ergänzen … [Mehr]
Die gds AG, Full-Service-Dienstleister für die Technische Dokumentation, stellt ab sofort seinen Kunden ein Internetportal zur Verfügung, das für eine schnelle, einfache und transparentere Abwicklung … [Mehr]
Bei dem Massaker an zehn Mitarbeitern des augenärztlichen Hilfswerks „International Assistance Mission“ (IAM) in der abgelegenen afghanischen Bergprovinz Nuristan ist auch eine Deutsche ums Leben … [Mehr]
Die Andrä AG hat ihr Online Translation Management Framework ontram auf eine neue technologische Basis gestellt. Im Zuge des Wechsels von Perl auf Java EE … [Mehr]
Es ist wie bei den Autos, die alle Mobilität garantieren. Heute verfügen nahezu alle interaktiven Übersetzungsprogramme über ein breites Spektrum an Funktionen, die für die … [Mehr]
Wie schon am 21. Juli berichtet wurde, sucht die Europäische Union dringend deutschsprachige Übersetzer für den weltweit größten Übersetzungsdienst. Derzeit sind in Brüssel 33 Stellen … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.