St. Gallen: Literaturfestival Wortlaut 2026 mit Schwerpunkt „übersetzen“
Wie wird ein Buch in eine andere Sprache übertragen? Wie lassen sich komplexe Themen so vermitteln, dass sie verständlich und zugänglich werden? Wie formulieren wir … [Mehr]
Wie wird ein Buch in eine andere Sprache übertragen? Wie lassen sich komplexe Themen so vermitteln, dass sie verständlich und zugänglich werden? Wie formulieren wir … [Mehr]
Die Bibliothek am Institut für Sinologie und Ostasienkunde an der Universität Münster wird ab sofort um mehrere seltene Druckwerke erweitert. Am 26. Januar 2026 übergab … [Mehr]
Ob Sprachsteuerungen, Chatbots, Diktier- oder Übersetzungsprogramme – viele Menschen nutzen inzwischen täglich Software, die natürliche Sprache verarbeiten kann. Was dabei auffällt: Am besten funktionieren all … [Mehr]
Nur 4 Millionen Deutsche, also rund 10 Prozent der Berufstätigen, sind selbstständig. Die große Masse der „abhängig Beschäftigten“ kann sich nicht ansatzweise vorstellen, wie das … [Mehr]
1. Bundeskanzlerin, 2. Wir sind Papst, 3. Tsunami, 4. Heuschrecken, 5. Gammelfleisch, 6. Jamaika-Koalition, 7. hoyzern, 8. suboptimal, 9. Telenovela, 10. FC Deutschland 06 Die … [Mehr]
Gute Nachrichten für freiberufliche Mitglieder des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ): Durch die Kooperation des BDÜ mit der Nero AG erhalten diese die Personal … [Mehr]
Bei der Wahl des Papstes sind auch die Sprachkenntnisse des Kandidaten ein wesentliches Kriterium. „Der Papstanwärter sollte fließend Italienisch sprechen – denn Latein ist auch … [Mehr]
Die Kölner Dolmetscherin Linda Könnemann (32) war letzte Woche zu Gast bei Oliver Pocher (24) auf VIVA. Pocher begrüßte sie in seiner Show „Alles Pocher, … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.