Frisches Geld für Smartling: Risikokapitalgeber spendieren 24 Millionen US-Dollar

Smartling Inc. ist es gelungen, weitere Investoren an Bord zu holen, die insgesamt 24 Mio. US-Dollar in den Technologieanbieter pumpen. Neu in der Riege der Geldgeber sind Tenaya Capital und Harmony Partners. Darüber hinaus schießen auch die zuvor schon beteiligten Venrock, U.S. Venture Partners, IDG Ventures, First Round Capital und … Weiter lesen

Join2XML – Neue Lösung für Sprachdienstleister von Element Language Technology

Eine der größten Herausforderungen für Sprachdienstleister stellt die Verwaltung von Dateien dar, die zur Übersetzung von Kunden übermittelt werden. Je höher die Anzahl der zu übersetzenden Sprachressourcen und je kürzer der darin enthaltene Text, desto unverhältnismäßiger ist der Arbeitsaufwand, der von Projektmanagern, Übersetzern und Korrekturlesern geleistet werden muss. Mit Join2XML … Weiter lesen

tcworld magazine 05/2013: website globalization, localizing user interfaces

Mehrsprachige Websites sind von Natur aus sehr komplexe Gebilde. Die überwältigende Menge an Inhalten und Informationen, die übersetzt werden müssen, schreckt viele Unternehmen davor ab, in weitere Sprachen zu lokalisieren. Proxy-Server bieten eine automatisierte Lösung zur Website-Globalisierung. Lesen Sie mehr darüber und zu vielen weiteren Themen in englischer Sprache auf … Weiter lesen

Localization World: Verantwortliche für internationale Produktkommunikation treffen sich in London

Die Localization World, die führende Konferenz rund um die internationale Produktkommunikation, findet vom 12. bis 14. Juni 2013 unter dem Motto „Localization in a Shifting Global Economy“ in London statt. Entscheider, Kommunikationsverantwortliche, Sprachdienstleister und Technologieanbieter erwartet dort ein attraktives Konferenzprogramm mit begleitender Ausstellung. Zahlreiche Experten bieten mit Anwendervorträgen, Trendberichten und … Weiter lesen

Lanzillotta Translations bietet Android-Entwicklern App-Übersetzungen in Google Play

Lanzillotta Translations bietet Android-Entwicklern ab sofort App-Übersetzungen direkt über die Google Play Developer Console. Der Übersetzungsservice in der Google Play Developer Console ermöglicht es Android Entwicklern, ihre Apps ab sofort mit wenigen Klicks direkt aus Google Play heraus für eine professionelle Übersetzung vorzubereiten. Zu übersetzende Strings werden auf die neue … Weiter lesen

Das Stochern im Dunkeln: Videospielübersetzer auf der Suche nach dem Kontext

Kai Wichmann wohnt in Hamburg-Altona und ist seit etwa 10 Jahren als Videospielübersetzer tätig. Auf der Website von GameStar, der deutschen Zeitschrift für Computerspiele, berichtet er unter anderem über seine Arbeitsweise, die Schwierigkeiten, mit denen er bei der Anfertigung der Übersetzung zu kämpfen hat, sowie das Finanzielle und räumt mit … Weiter lesen

Localization World Paris: „Reaching the Mobile World“

Unter dem Motto „Reaching the Mobile World“ findet in diesem Jahr die Localization World in Paris statt. Entscheider, Kommunikationsverantwortliche, Sprachdienstleister und Technologieanbieter treffen sich vom 04. bis 06. Juni 2012 im Palais des Congrès de Paris zur führenden Konferenz rund um die internationale Produktkommunikation. Auf der führenden Konferenz rund um … Weiter lesen

Localization World 2011: 50 Vorträge, fünf Schwerpunkte, eine Konferenz

Innovation hat viele Gesichter. Sie kann gezwungenermaßen, zufällig oder geplant stattfinden. Daran anknüpfend wartet die Localization World 2011 mit zirka 50 Vorträgen und Diskussionen zu diesem Thema auf. Die führende Konferenz rund um die internationale Produkt- und Unternehmenskommunikation mit begleitender Ausstellung wird vom 14. bis 16. Juni 2011 in Barcelona … Weiter lesen

MDÜ 2/2011 mit Schwerpunkt Softwarelokalisierung

Die Lokalisierung von Software ist eine technische, sprachliche und organisatorische Herausforderung. In der Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer (MDÜ 2/2011), die am 17. April 2011 erschienen ist, empfiehlt Dr. François Massion, dass Übersetzer und Entwickler gemeinsam alle Phasen der Lokalisierung planen und ihre Zusammenarbeit langfristig auslegen sollten. Dann könnten die … Weiter lesen

WordPress theme: Kippis 1.15