UEPO.de
Transius Conference
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Oktober 2006

Kein Bild
Unternehmen

zappmedia GmbH erster Übersetzungsdienstleister mit Zertifizierung nach ISO 9001 und ISO 27001

2006-10-31

Die zappmedia GmbH ist weltweit der erste und bisher einzige Sprachendienstleister, der nach den anspruchsvollen Industrie-Normen ISO 9001 und ISO 27001 zertifiziert wurde. Die in … [Mehr]

Kein Bild
Maschinelle Übersetzung

Tanja Schultz entwickelt an Carnegie Mellon University Lippenlese-Dolmetschsystem

2006-10-30

An der Carnegie Mellon University in Pittsburgh hat ein Forscherteam unter Leitung der Deutschen Tanja Schultz ein neuartiges Dolmetschsystem entwickelt. Dabei werden über Sensoren Muskelbewegungen … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

„Leben auf studentischem Niveau“ – Zeitung beschreibt Lage der Literaturübersetzer

2006-10-29

„Sie übersetzen Weltliteratur, leben aber oft auf studentischem Niveau: Literarische Übersetzer erhalten meist nur einen mageren Lohn. Derzeit verhandeln sie mit den Verlagen um ein … [Mehr]

Kein Bild
Dialogdolmetschen

NCBI bietet mit TeleLingua in der Schweiz Telefondolmetscherservice für Spitäler an

2006-10-28

TeleLingua heißt ein neues Projekt des NCBI Schweiz (National Coalition Building Institute). Der „Dolmetscherdienst für Spitäler, Kliniken, Schulen, Behörden und andere gesundheitliche und soziale Institutionen“ … [Mehr]

Kein Bild
Wörterbücher

Neues von Langenscheidt: Biotechnologie Englisch, Pharma Englisch, Basiswissen Recht Deutsch

2006-10-27

Von Antibiotika bis Zellbiologie – Fachwörterbuch Kompakt Biotechnologie Englisch Der Zukunftsmarkt „Biotech“ bekommt jetzt ein neues Nachschlagewerk: Die 1. Auflage des Langenscheidt Fachwörterbuchs Kompakt Biotechnologie … [Mehr]

Kein Bild
Politik

US-Militärdolmetscher in Bagdad entführt

2006-10-26

Ein als Militärdolmetscher arbeitender irakischstämmiger US-Soldat ist am 23.10.2006 in Bagdad entführt worden. Dies teilte ein Sprecher der amerikanischen Besatzungstruppen mit. Der Dolmetscher sei, als … [Mehr]

Kein Bild
Verschiedenes

Web-Adressbuch 2007: UEPO bereits zum dritten Mal unter den fünf wichtigsten Websites der Branche

2006-10-25

Das Web-Adressbuch für Deutschland hat das Übersetzerportal im dritten Jahr in Folge in den illustren Kreis der „6.000 wichtigsten deutschen Internet-Adressen“ aufgenommen. Innerhalb der Kategorie … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Franchising in der Übersetzungsbranche: Lingua-World eröffnet erstes Büro in Bremen

2006-10-24

Die Übersetzungsbranche ist zersplittert wie kaum eine andere. Allein in Deutschland besteht sie aus schätzungsweise 6.000 Anbietern, von denen gut 80 Prozent Ein-Frau-Büros sind. Auch … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Laura Bös untersucht in Diplomarbeit an FH Köln deutsch-französische Städtepartnerschaft

2006-10-23

Über ein schönes Beispiel für praxisbezogene Diplomarbeiten mit Nutzwert berichtet die Fuldaer Zeitung: Die an der FH Köln Übersetzen und Dolmetschen studierende Laura Bös aus … [Mehr]

Kein Bild
Politik

Kreml entschuldigt üblen Scherz von Wladimir Putin mit Übersetzungsfehler

2006-10-22

Mit einem Übersetzungsfehler hat der Kreml einen üblen Scherz von Wladimir Putin zu entschuldigen versucht. Bei der Übersetzung werde ein Witz oft nicht richtig wiedergegeben, … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 … 4 »

Neue JVEG-Honorarsätze ab 1. Juni

Die Honorare für Dolmetscher und Übersetzer an deutschen Gerichten sind im JVEG gesetzlich festgelegt. Sie gelten einheitlich für alle Sprachen. Die neuen Sätze ab dem 1. Juni 2025:
- Pro Stunde: 93,00 Euro
- Pro Zeile: 1,95 Euro pro 55 Zeichen
- Pro Kilometer: 0,42 Euro zzgl. Fahrzeit
Mehr dazu hier.

Podcast über Dolmetscher im Mittelalter

Die Historiker David Neuhäuser und Felix Melching sprechen in ihrem Podcast über das Thema Dolmetscher im Mittelalter (51 Minuten). Siehe dazu auch Vom Dolmetschen im Mittelalter – Sprachliche Vermittlung in weltlichen und kirchlichen Zusammenhängen.
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.