Wenn der Dolmetscher über Asyl entscheidet
„Schlechte Übersetzungen und parteiische Dolmetscher beeinflussen den Ausgang des Verfahrens. Denn die Neutralität des Dolmetschers ist oft ein Wunsch, der mit der Realität nicht übereinstimmt.“ … [Mehr]
„Schlechte Übersetzungen und parteiische Dolmetscher beeinflussen den Ausgang des Verfahrens. Denn die Neutralität des Dolmetschers ist oft ein Wunsch, der mit der Realität nicht übereinstimmt.“ … [Mehr]
Beim Landgericht Frankfurt am Main müssen bei 50 bis 60 Prozent aller Verfahren Dolmetscher hinzugezogen werden. Manchmal ist die Suche nach qualifizierten Sprachmittlern aber auch … [Mehr]
Das Zentrum für Interkulturelle Studien und das Institut für Interkulturelle Kommunikation der Johannes Gutenberg-Universität Mainz hat mit Lawrence Venuti (Bild) einen der weltweit bekanntesten Translationsexperten … [Mehr]
Mit Geisteswissenschaften International – Preis zur Förderung der Übersetzung geisteswissenschaftlicher Literatur prämieren der Börsenverein des Deutschen Buchhandels, die Fritz-Thyssen-Stiftung und das Auswärtige Amt nach der … [Mehr]
Neue Wege in der Nachwuchsrekrutierung beschreitet der Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft (FASK) der Universität Mainz in Germersheim. Die mit rund 2.200 Studenten weltweit größte … [Mehr]
Im Rahmen des „3. Straelener Atriumsgesprächs“ trifft der als „Chronist der Vor- und Nachwendezeit“ international bekannte und vielfach ausgezeichnete Berliner Schriftsteller Ingo Schulze (untere Reihe, … [Mehr]
Die Multivac Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG, Hersteller von Verpackungslösungen, die weltweit in über 100 Ländern eingesetzt werden, nutzt den Across Language Server für … [Mehr]
Das Wort „verballhornen“ hat weder etwas mit Bällen noch mit Hörnern zu tun, sondern leitet sich von einem Lübecker Buchdrucker namens Johann Ballhorn ab. Der … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.