Übersetzer Ben Teague bei Schießerei ums Leben gekommen
Ben Teague (63) ist in seinem Wohnort Athens (Georgia) am 25.04.2009 bei einer Schießerei ums Leben gekommen. Er ist international vielen Übersetzern als Vaterfigur des … [Mehr]
Ben Teague (63) ist in seinem Wohnort Athens (Georgia) am 25.04.2009 bei einer Schießerei ums Leben gekommen. Er ist international vielen Übersetzern als Vaterfigur des … [Mehr]
In einem Zeitalter, in dem sich das Leben der Menschen immer mehr in der Medienwelt verliert, spielt besonders das Fernsehen eine große Rolle. Mit einem … [Mehr]
In Basel fand am 9. Mai 2009 die Generalversammlung des Schweizerischen Übersetzer-, Terminologen- und Dolmetscher-Verbandes (ASTTI) statt. Das Bieler Tagblatt veröffentlicht eine Pressemitteilung des Verbands, … [Mehr]
Rund 300 interessierte Trados-Anwender waren am 12.05.2009 zu der von Ilona Arnold organisierten ganztägigen Vorstellung des neuen „SDL Trados Studio 2009“ nach Frankfurt ins Steigenberger … [Mehr]
Die Localization World findet vom 9. bis 10. Juni 2009 in Berlin statt. Zur PreKonferenz lädt der Veranstalter am 8. Juni ein. Mit einer eigenen … [Mehr]
Als zukunftweisender Anbieter fremdsprachiger Kommunikations- und Korrespondenzlösungen präsentiert lingosmart.com den ersten echten Marktplatz für Übersetzungs- und Dolmetscherdienstleistungen im Internet. Damit erhalten Übersetzer erstmals die Möglichkeit, … [Mehr]
Wirtschaftsexperten betrachten China mit seinen 1,2 Milliarden Verbrauchern als wichtigsten Markt der Zukunft. Kein Wunder, dass immer mehr Unternehmen neue Absatzchancen im Land des Lächelns … [Mehr]
Soeben ist ein neues Heft der TransRelations erschienen, der Zeitschrift des BDÜ-Landesverbands Bremen-Niedersachsen. Die Themen diesmal: Der Paranuss-Effekt oder James Bond und die schmunzelnden Sprachmittler … [Mehr]
Die Metabowerke GmbH, einer der bekanntesten Hersteller von Elektrowerkzeugen, produziert künftig mehrsprachige Kataloge mit ontram, dem webbasierten Translation Management System (TMS) der Andrä AG. Die … [Mehr]
„Schlechte Übersetzungen und parteiische Dolmetscher beeinflussen den Ausgang des Verfahrens. Denn die Neutralität des Dolmetschers ist oft ein Wunsch, der mit der Realität nicht übereinstimmt.“ … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.