UEPO.de
International Translation Day
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: August 2009

Kein Bild
Unternehmen

CLS Communication übernimmt Scandinavian Translators

2009-08-12

Die schweizerische CLS Communication AG erwirbt rückwirkend per 1. Juli 2009 den dänischen Sprachdienstleister Scandinavian Translators A/S in Kopenhagen. Diese Akquisition ist ein weiterer Schritt zur … [Mehr]

Filmrollen
Synchronisation/Untertitelung

Spiel mir das Lied vom Murmeltier – Übersetzung von Filmtiteln oft besser als das Original

2009-08-11

Regelmäßig wird im Internet Kritik an Filmtitelübersetzungen geübt, zum Beispiel dann, wenn die Übersetzung völlig andere Wörter und Metaphern verwendet als das Original. Das muss … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Siemens reduziert Zahl der Übersetzungsdienstleister – Eurotext bleibt

2009-08-10

Im Zuge der Neustrukturierung im Bereich Einkauf trennt sich die Siemens AG von rund jedem fünften Zulieferer. Im Bereich der Übersetzungsdienstleister ist die Auslese noch … [Mehr]

Kein Bild
Dialogdolmetschen

Die Sprachen der Einwanderer: ein Plus in der beruflichen Qualifikation

2009-08-09

Dr. Bernd Meyer (Bild) vom Institut für Germanistik der Universität Hamburg hat untersucht, in welchen Berufsfeldern die Herkunftssprachen von Einwanderern von Nutzen sein können. Der Titel … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Autobahnpolizei: „Wir brauchen ständig Dolmetscher“

2009-08-08

Einem Zeitungsbericht über die Geschichte der Autobahnpolizei an der A 8 ist zu entnehmen, dass die dortigen Polizeidienststellen einen ständigen Bedarf an Dolmetschdienstleistungen haben. Ein … [Mehr]

Kein Bild
Missstände

Kritik an uneinheitlicher und später Übersetzung von Geschäftsberichten

2009-08-07

Am 2. April 2009 veröffentlichte der französische Haut Conseil du Commissariat aux Comptes eine Stellungnahme, die festschreibt, dass Abschlussprüfer nicht befugt sind, die Übersetzung der … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Auch Piraten brauchen Dolmetscher

2009-08-06

Selbst die Piraten an der Küste Somalias können auf Dolmetscher nicht verzichten, wollen sie ihre Verhandlungen um Lösegeld zu einem erfolgreichen Abschluss führen. Als im … [Mehr]

Kein Bild
Honorare/Gehälter

BDÜ-Umfrage: Die Auftragslage ist ernst, aber nicht hoffnungslos

2009-08-05

Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) präsentiert auf seiner Website die ersten Ergebnisse der Honorarumfrage für das Jahr 2008. Die Teilnehmer konnten diesmal … [Mehr]

Christof Spitz, Dalai Lama
Dolmetschen

Christof Spitz, Dolmetscher des Dalai Lama, ist Buddhist, war Mönch, leitet Tibetisches Zentrum

2009-08-04

Vier Tage lang weilte der Dalai Lama, geistliches Oberhaupt der Tibeter, Ende Juli/Anfang August 2009 in Frankfurt am Main. Auf dem Programm standen Podiumsdiskusssionen, Meditationen … [Mehr]

Kein Bild
Deutsche Sprache

PONS stellt Wörterbuch zur Rechtschreibung kostenlos ins Internet

2009-08-03

Der Sprachenverlag PONS macht Internetnutzern die deutsche Rechtschreibung in einem wöchentlich aktualisierten Nachschlagewerk kostenfrei zugänglich und bindet die Social-Media-Community ein. Auf dem werbefinanzierten Sprachenportal www.pons.eu … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 2 3 4 »
Frankfurter Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.