![Kunstraum Niederösterreich](https://uepo.de/wp-content/uploads/2010/05/kunstraum_niederoesterreich_gugerell_cc0-e1720975545128-326x245.jpg)
Kunstausstellung in Wien: „Übersetzung ist eine Form“
In Wien läuft derzeit im Kunstraum Niederoesterreich eine Ausstellung zum Thema Übersetzung. Vom 9. April bis zum 29. Mai 2010 präsentieren junge Künstler in dreizehn … [Mehr]
In Wien läuft derzeit im Kunstraum Niederoesterreich eine Ausstellung zum Thema Übersetzung. Vom 9. April bis zum 29. Mai 2010 präsentieren junge Künstler in dreizehn … [Mehr]
Der Schweizerische Übersetzer-, Terminologen- und Dolmetscher-Verband (ASTTI) hat am 10.05.2010 seine 44. Generalversammlung in Biel abgehalten. Der launigen, zweisprachigen Begrüssung durch Stadtpräsident und Nationalrat Hans … [Mehr]
Der Deutsche Bundesrat hat am 07.05.2010 auf Initiative der Bundesländer Nordrhein-Westfalen, Hamburg, Hessen und Niedersachsen mit großer Mehrheit die Zulassung von Englisch als Gerichtssprache beschlossen … [Mehr]
Vor dem Schöffengericht Hechingen in Baden-Württemberg läuft derzeit ein Verfahren gegen eine Chinesisch-Übersetzerin, der Bestechlichkeit im geschäftlichen Verkehr vorgeworfen wird. Der Zollern-Alb Kurier schreibt: Die … [Mehr]
Im April 2010 sind gleich drei empfehlenswerte Publikationen zum Thema Terminologie erschienen: tekom-Studie «Erfolgreiches Terminologiemanagement im Unternehmen» Best-Practice-Ordner Terminologiearbeit des Deutschen Terminologie-Tages (DTT) Wirtschaftspapier des … [Mehr]
Technische Redakteure und Übersetzer arbeiten an denselben Dokumenten. Was ein Redakteur schreibt, übersetzen bis zu 30 Übersetzer gleichzeitig. Jede Optimierung der Ausgangstexte wirkt sich daher … [Mehr]
Nach einem eingehenden und umfassenden weltweiten Betaprogramm bringt Lionbridge mit Translation Workspace die erste praxisbewährte Produktivitätsplattform für Übersetzungen auf Software-as-a-Service-Basis (SaaS) auf den Markt. Translation … [Mehr]
Am Montag, dem 10. Mai 2010, wird ab 14.00 Uhr im Saal S. 2.07 im Landgericht Bonn das erste Mal eine Gerichtsverhandlung in englischer Sprache … [Mehr]
Das Nachrichtenmagazin Der Spiegel beleuchtet in einem schwärmerisch-naiven Artikel den aktuellen Stand der maschinellen Übersetzung (MÜ). Besonderes Augenmerk wird dabei auf die Arbeit von Franz … [Mehr]
Terminologiearbeit nach Plan, das Nutzen von Synergien, das Überwinden technischer Hürden und eine Sicht auf das große Ganze die gesamte mehrsprachige Unternehmenskommunikation. Alles ein … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.