UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: September 2012

Kein Bild
Verbände

„Weltliteratur wird von Übersetzern gemacht“ – Weltübersetzertag am 30. September

2012-09-30

Der BDÜ zum internationalen Übersetzertag: Hartnäckig hält sich das Gerücht, dass Übersetzer im stillen Kämmerlein und umgeben von dicken Wörterbüchern arbeiten. Am 30. September ist … [Mehr]

Statistik
Markt

Übersetzungsmarkt Deutschland 2012: 38.000 Dolmetscher und Übersetzer, 12 Prozent Wachstum

2012-09-29

Aus Anlass der 2. internationalen Fachkonferenz Übersetzen in die Zukunft, die vom 28.-30.09.2012 in Berlin stattfindet, hat der BDÜ in einer Pressemitteilung und auf der … [Mehr]

Kein Bild
Qualitätssicherung

TÜV SÜD stellt Zertifizierung von Übersetzungsbüros nach DIN EN 15038 ein

2012-09-28

Die TÜV SÜD Product Service GmbH stellt ab sofort die Zertifizierung von Übersetzungsbüros nach der Europanorm DIN EN 15038 „Übersetzungs-Dienstleistungen“ ein. Dies bestätigte der für … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Geheimhaltung um Rowling-Roman: Übersetzerinnen mussten an angeketteten Laptops arbeiten

2012-09-27

Heute ab 9:00 Uhr darf das neue Buch von Harry-Potter-Autorin Joanne K. Rowling verkauft werden – und keine Minute früher. Der gleichzeitige Verkaufsstart in allen … [Mehr]

Kein Bild
EU

Heute zum 12. Mal: Der europäische Tag der Sprachen

2012-09-26

Seit 2001 ist der 26. September den europäischen Sprachen gewidmet. Die Europäische Union ist wahrhaft reich an Sprachen: Neben ihren 23 Amtssprachen zählt sie mehr … [Mehr]

Kein Bild
Maschinelle Übersetzung

Baden-Württemberg kann alles – außer Dolmetschen: Blamage mit „halbautomatischem Synchronsystem“

2012-09-25

Höchste Politprominenz im Schwabenland: Der französische Staatspräsident François Hollande und Bundeskanzlerin Angela Merkel waren am vergangenen Samstag Gäste des baden-württembergischen Ministerpräsidenten Winfried Kretschmann (Grüne). Bei … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Sprachmittler in Afghanistan: „Ich passe auf, dass es keine Missverständnisse gibt“

2012-09-24

Dort, wo kulturelle Missverständnisse tragische Folgen haben können, ist ihre Arbeit unentbehrlich: die Arbeit der Sprachmittler. Doch wenn in Afghanistan die Bundeswehr abzieht, was im … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Donna Leon lässt ihre Bücher nicht ins Italienische übersetzen

2012-09-23

Die US-amerikanische Schriftstellerin Donna Leon verließ mit 23 Jahren New Jersey und ging nach Italien. Sie war als Reiseleiterin in Rom, als Werbetexterin in London … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

Terminologiearbeit: Nicht nur A wie Aufbau, sondern auch B wie Bestandspflege

2012-09-22

Viele Firmen haben eine Terminologie aufgebaut, um durch eine Standardisierung der Texte die Kosten zu senken und die Dokumentations- und Übersetzungsqualität zu erhöhen. Stimmt aber … [Mehr]

Kein Bild
Büroorganisation

EU-Verfahren zur Durchsetzung von Bagatellforderungen noch weitgehend unbekannt

2012-09-21

Die meisten Übersetzer arbeiten auch für Auftraggeber im Ausland. Was tun, wenn diese nicht zahlen? Seit 2009 gibt es ein kostenloses Verfahren zur europaweiten Durchsetzung … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 3 »
Matthias Heine - Der große Sprachumbau
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.