RWS Trados
UEPO.de
Leipziger Buchmesse 2023
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Juni 2013

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Theorie trifft Praxis: Germersheimer „Praxistage Translation“ am 14./15. Juni 2013

2013-06-10

Am FTSK Germersheim finden diese Woche die zweitägigen „Praxistage Translation“ mit Vorträgen, Diskussionen und Info-Ständen statt (Freitag, 14., und Samstag, 15. Juni 2013). Die Veranstaltung … [Mehr]

Kein Bild
Lokalisierung

Join2XML – Neue Lösung für Sprachdienstleister von Element Language Technology

2013-06-09

Eine der größten Herausforderungen für Sprachdienstleister stellt die Verwaltung von Dateien dar, die zur Übersetzung von Kunden übermittelt werden. Je höher die Anzahl der zu … [Mehr]

Kein Bild
Honorare/Gehälter

Bundesrat stoppt KostRModG – Vorerst keine Honorarerhöhung für Gerichtsdolmetscher

2013-06-08

Für die meisten Beobachter schien es nur eine Formsache zu sein. Und auch bei den Berufsverbänden der Übersetzungsbranche ging man davon aus, dass der Deutsche … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Jens Völkel neuer Co-Geschäftsführer von tolingo

2013-06-07

Die Online-Übersetzungsagentur tolingo GmbH steht seit Januar 2013 unter neuer Leitung. Gunnar Piening übergab seine Aufgaben planmäßig zum Januar an den neuen Geschäftführer Jens Völkel. … [Mehr]

Kein Bild
Personalien

Nataly Kelly wechselt von Common Sense Advisory zu Smartling

2013-06-06

Smartling, das Unternehmen für Cloud-basiertes Übersetzungsmanagement, hat heute bekannt gegeben, dass Nataly Kelly – bekannte Übersetzungswissenschaftlerin und Expertin auf ihrem Gebiet sowie Autorin, Dolmetscherin, Übersetzerin … [Mehr]

Kein Bild
Marketing

tv.rostock berichtet über 20-jähriges Jubiläum des BDÜ-Landesverbandes Mecklenburg-Vorpommern

2013-06-05

Im September 2012 beging der BDÜ-Landesverband Mecklenburg-Vorpommern sein 20-jähriges Bestehen. Auf der Jubiläumsveranstaltung konnte der Vorsitzende Manfred Betke neben dem Ehrenvorsitzenden Christian Flechtenmacher und BDÜ-Präsident … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

BDÜ Bayern: Kostenfreie Datenbank hilft bei Übersetzersuche in Bayern

2013-06-04

Wer einen Dolmetscher oder Übersetzer in Bayern sucht, muss oft viel Zeit investieren und sich durch viele Webseiten lesen. Um die Recherche zu erleichtern, hat … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Hinrich Schmidt-Henkel als VdÜ-Vorsitzender wiedergewählt – Verlage brechen Vergütungsverhandlungen ab

2013-06-03

Auf seiner diesjährigen Mitgliederversammlung (02.-03.03.2013) hat der Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V., Bundessparte Übersetzer im Verband deutscher Schriftsteller (VS) in ver.di, kurz … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Jetzt aktualisiert erschienen: Ulrich Daums „Gerichts- und Behördenterminologie“

2013-06-02

Seit Jahren bewährt sich die „Gerichts- und Behördenterminologie“ von Prof. Ulrich Daum. Viele Übersetzer und Dolmetscher, die für Gerichte und Behörden tätig sind oder tätig … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Rüstungskonzern Thales Nederland setzt auf SDL – Übersetzen in streng reguliertem Umfeld

2013-06-01

Thales Nederland hat sich zur Bewältigung der strengen Regularien der Verteidigungsbranche für den Sprachdienstleister SDL entschieden. Thales Nederland ist ein multinationales Unternehmen, das elektrische Systeme … [Mehr]

Beitragsnavigation

« 1 2 3

UEPO.de auf dem Smartphone

UEPO.de auf dem Smartphone wie eine App nutzen? So geht das:

  1. Browser starten.
  2. UEPO.de aufrufen.
  3. Rechts oben auf die drei Punkte tippen.
  4. „Zum Startbildschirm hinzufügen“ auswählen.
  5. Beschriftung zu „UEPO.de“ kürzen.
  6. Auf „Hinzufügen“ tippen, fertig.

Um die Website wie eine App in Handy-gerechter Gestaltung aufzurufen, brauchen Sie jetzt nur noch auf das UEPO-Symbol zu tippen.

Hier könnte Ihre Werbung stehen
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.