RWS Trados
UEPO.de
Leipziger Buchmesse 2023
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Juni 2013

Kein Bild
Literaturübersetzung

Literaturübersetzungen in China: Schlecht bezahlt und oft mit qualitativen Mängeln

2013-06-20

Die chinesische Literatur steht vor vielen Hindernissen, bevor sie in den Bücherregalen landet. Ein Mangel an Übersetzungen und Inakurratheit von Übersetzungen sind nur Beispiele, die … [Mehr]

Kein Bild
Büroorganisation

Plunet BusinessManager 5.5 mit neuen Funktionen zur Prüfung der DIN-EN-15038-Konformität

2013-06-19

Die Plunet GmbH baut mit ihrem neuen Software-Release 5.5 die Funktionen ihrer Business und Translation Management-Software Plunet BusinessManager erheblich aus und setzen damit in ihrer … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

„Übersetzer im Gespräch“: Goethe-Institut Warschau hat 36 Literaturübersetzer befragt

2013-06-18

Hätte Wisława Szymborskas schwedischer Übersetzer nicht Anders Bodegård geheißen, hätte die polnische Dichterin dann auch den Nobelpreis für Literatur erhalten? Wohl kaum – dies behaupten … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Zürich: Gerichtsdolmetscher Mladen Sirol über seine Arbeit als zentrale Drehscheibe der Kommunikation

2013-06-17

„Mladen Sirol ist Gerichtsdolmetscher, ihm gefällt die Aufmerksamkeit, die er als Drehscheibe zwischen Richtern, Anwälten und Tätern geniesst. Seine wichtigste Regel: Kein persönliches Gespräch mit … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Softwarelösung von Kaleidoscope: smartQuery erschließt Potenzial der Übersetzerrückfragen

2013-06-16

Bei fast jedem Übersetzungsauftrag gibt es Rückfragen. Unklarheiten im Text, z. B. bei Fachausdrücken oder in Anweisungen lassen Übersetzer besonders oft nachfragen, was genau gemeint … [Mehr]

Kein Bild
Politik

Katalonien: Polizei streicht Dolmetscherstellen in Touristenhochburgen

2013-06-15

Die katalonische Polizei Mossos d’Esquadra will aus Kostengründen 12 ständige Dolmetscherstellen in den Polizeirevieren abschaffen. Dadurch sollen 200.000 Euro pro Jahr eingespart werden. Allein in … [Mehr]

Kein Bild
EU

Ausfallhonorare für Dolmetscher: EU-Parlament vergeudet mehr als 5 Mio. Euro pro Jahr

2013-06-14

Nach einem internen Bericht des Haushaltskontrollausschusses des EU-Parlaments wurden in den vergangenen drei Jahren knapp 16 Millionen Euro an Dolmetscherhonoraren vergeudet, weil die Sprachmittlerdienste angefordert … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Französischer Präsident verwechselt Japan mit China – Simultandolmetscherin bügelt Fehler aus

2013-06-13

Der französische Staatspräsident François Hollande hat auf seiner Japan-Reise während einer Pressekonferenz in Tokio Japan mit China verwechselt. Er erwähnte die Geiselnahme in einer Gasförderanlage … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

BDÜ Bayern beteiligt sich an Europa-Forum Bayern in Rosenheim

2013-06-12

Wer im Europageschäft erfolgreich sein will, muss in der Sprache seiner Kunden kommunizieren. Dann sind Dolmetscher und Übersetzer gefragt – doch worauf ist bei der … [Mehr]

Kein Bild
Büroorganisation

Plunet verstärkt Team mit Mitarbeitern für Implementierung, Qualitätssicherung und Marketing

2013-06-11

Die Übersetzungsbranche boomt. Der Bedarf an leistungsstarken softwarebasierten Managementlösungen steigt kontinuierlich. Die Plunet GmbH konnte im vergangenen Geschäftsjahr abermals die Umsätze und Gewinne aus dem … [Mehr]

Beitragsnavigation

« 1 2 3 »

UEPO.de auf dem Smartphone

UEPO.de auf dem Smartphone wie eine App nutzen? So geht das:

  1. Browser starten.
  2. UEPO.de aufrufen.
  3. Rechts oben auf die drei Punkte tippen.
  4. „Zum Startbildschirm hinzufügen“ auswählen.
  5. Beschriftung zu „UEPO.de“ kürzen.
  6. Auf „Hinzufügen“ tippen, fertig.

Um die Website wie eine App in Handy-gerechter Gestaltung aufzurufen, brauchen Sie jetzt nur noch auf das UEPO-Symbol zu tippen.

Hier könnte Ihre Werbung stehen
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.