RWS Trados
UEPO.de
DTT-Symposion
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: August 2020

Sternchen
Deutsche Sprache

GfdS: Gendersternchen und Co. mit deutscher Rechtschreibung nicht vereinbar

2020-08-13

Die Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) in Wiesbaden hat das Gendersternchen geprüft: Es eigne sich nicht, um genderneutrale Personenbezeichnungen zu bilden, so die Gesellschaft in … [Mehr]

SDL-Logo
Werkzeuge

SDL Trados Studio 2021 ist da: Cloud-Funktionen von SDL Trados Live sorgen für mehr Flexibilität

2020-08-12

SDL Trados Studio 2021 ist da. Die neue Version des führenden Translation-Memory-Systems vereint die Desktop-Anwendung mit den cloudbasierten Übersetzungs- und Projektmanagement-Funktionen von SDL Trados Live. … [Mehr]

Duden
Deutsche Sprache

3.000 Wörter stärker, 2 Euro teurer, klimaneutral und gendergerecht: Der neue Duden

2020-08-11

Fridays for Future, Mikroplastik, Gendersternchen, inklusiv, Shutdown, Videobeweis: Am 12. August 2020 erscheint das Standardwerk Duden – Die deutsche Rechtschreibung in der 28., umfassend bearbeiteten … [Mehr]

KU Ingolstadt-Eichstätt
Ausbildung/Studium

Neuer BA-Studiengang „Romanistik – Wirtschaft – Geographie“ an KU Eichstätt-Ingolstadt

2020-08-07

Französisch, Italienisch, Portugiesisch und Spanisch als romanische Sprachen verbinden über fünf Kontinente hinweg vielfältige Regionen und Gesellschaften, die auch kulturell und wirtschaftlich miteinander verknüpft sind. … [Mehr]

Harro Stammerjohann
Wissenschaft

Harro Stammerjohanns „Das Italienische am Italienischen“ in aktualisierter Neuauflage

2020-08-06

In dem Maße, wie immer mehr Sprachen beschrieben werden (auch aus Sorge vor ihrem Verlust), ist die Linguistik typologischer geworden. Sogar in den Grammatiken an … [Mehr]

Eveline Passet
Literaturübersetzung

Deutscher Literaturfonds zeichnet Eveline Passet mit Paul-Celan-Preis 2020 aus

2020-08-05

Der vom Deutschen Literaturfonds alljährlich vergebene Paul-Celan-Preis für herausragende Literaturübersetzungen ins Deutsche geht in diesem Jahr an Eveline Passet. Der Preis ist mit 20.000 Euro … [Mehr]

Manfred Bierwisch
Wissenschaft

Manfred Bierwisch wird 90 – Begründer der modernen Grammatiktheorie in Deutschland

2020-08-03

Am 28. Juli 2020 konnte Prof. Dr. Dr. h.c. Manfred Bierwisch seinen 90. Geburtstag feiern. Bierwisch gilt als einer der bedeutendsten und einflussreichsten Sprachwissenschaftler nicht … [Mehr]

Bauplatz Forum Deutsche Sprache
Deutsche Sprache

In Mannheim entsteht das Forum Deutsche Sprache als offenes Museum und Begegnungsort

2020-08-01

Obwohl in sieben Staaten Europas Deutsch eine offizielle Amtssprache ist, gibt es kein Museum für die deutsche Sprache. Dieses wird nun auf dem Alten Meßplatz … [Mehr]

Beitragsnavigation

« 1 2

Zitat

Frage an Literaturübersetzer Harry Rowohlt: „Kann der Übersetzer das Original verbessern?“

Antwort: „Dürfte er eigentlich nicht. Ich habe drei Bücher von David Sedaris übersetzt, und ich hasse es, Leute zu übersetzen, deren Englisch schlechter ist als mein Deutsch, aber Sedaris‘ Englisch ist sogar schlechter als mein Englisch, was man der Übersetzung natürlich leider nicht mehr anmerkt, insofern ist sie nicht werktreu.“

Schon Goethe wusste:

Goethe: "Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen."
Hier könnte Ihre Werbung stehen
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.