Das Zweite Deutsche Fernsehen (ZDF) hat am 4. Februar 2022 bei der Eröffnung der Olympischen Winterspiele in Beijing seinen in Jahrzehnten erworbenen Ruf als Sender mit vorbildlicher Dolmetschernennung erfolgreich verteidigt.
Im Einsatz waren zwei Sprachmittler:
- Oliver Corff übertrug die Reden der chinesischen Offiziellen und die Ablegung des olympischen Eids ins Deutsche.
- Jürgen Stähle verdolmetschte die auf Englisch gehaltene Ansprache des deutschen IOC-Präsidenten Thomas Bach.
Der per Twitter an das ZDF gerichtete Dank von UEPO.de für die zuverlässige Routine der Dolmetschernennung wurde vom größten Fernsehsender Europas mit einem Like begrüßt.
Eine ähnliche Wertschätzung genießen Dolmetscher und Übersetzer allenfalls noch beim deutsch-französischen Sender arte, der die an einer Produktion beteiligten Übersetzer im Abspann stets gewissenhaft aufführt.
Zwar sind auch auf den Nachrichtenkanälen wie Phoenix, ntv oder Welt bei Pressekonferenzen regelmäßig Simultandolmetscher im Einsatz. Deren Namen werden jedoch grundsätzlich nicht genannt.
Umso mehr freut sich die Branche über das ZDF, beim dem das Einblenden ein eingeübter Standard ist, auf den man sich verlassen kann. Nicht nur bei Sportübertragungen, sondern auch in Unterhaltungssendungen wie zum Beispiel früher bei Wetten dass.
- 2021-07-23: Olympische Spiele in Tokio: ZDF blendet Namen der Dolmetscher ein
- 2019-09-27: Beijing 2022: iFLYTEK wird Exklusivlieferant für automatisierte Übersetzungssoftware
- 2018-02-25: Warum nicht gleich so? ZDF engagiert Koreanisch-Dolmetscherin für Abschlussfeier in Pyeongchang
- 2018-02-09: Olympia: Dolmetschpanne bei Eröffnung – DasErste ist überrascht, dass Südkoreas Präsident Koreanisch spricht
- 2009-06-04: Handwerk und Kunst: Jürgen Stähle plaudert aus dem Nähkästchen
Richard Schneider