UEPO.de
Leipziger Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Artikel von Richard Schneider

Kein Bild
Deutsche Sprache

PONS stellt Wörterbuch zur Rechtschreibung kostenlos ins Internet

2009-08-03

Der Sprachenverlag PONS macht Internetnutzern die deutsche Rechtschreibung in einem wöchentlich aktualisierten Nachschlagewerk kostenfrei zugänglich und bindet die Social-Media-Community ein. Auf dem werbefinanzierten Sprachenportal www.pons.eu … [Mehr]

Kein Bild
Simultandolmetschen

Der Simultandolmetschprozess – eine empirische Untersuchung

2009-08-02

Simultandolmetschen ist ein komplexer kognitiver Vorgang, in dessen Verlauf zahlreiche Prozesse gleichzeitig bewältigt und koordiniert werden müssen. Dies erfordert vom Dolmetscher den gezielten Einsatz simultanspezifischer … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Lernen mit Urlaubsfeeling: Summer School Rechtssprache 2009

2009-08-01

Stille, Systematik, Geselligkeit und… das Gesetz: In der idyllischen Abgeschiedenheit der Justizakademie Recklinghausen fand vom 24. bis 28. Juni 2009 die inzwischen vierte Auflage der … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Neuerscheinung: Traumberufe mit Fremdsprachen – Anforderungen für den Berufseinstieg

2009-07-31

Auf dem Arbeitsmarkt ist Sprachkompetenz mehr denn je gefragt, schon um sich international verständigen zu können. Daher interessieren sich auch immer mehr Schüler und Studenten … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Handelsblatt: Warum Dolmetscher so wichtig sind

2009-07-30

Ein Kolumnist des Handelsblatts betreibt Aufklärung zum Thema „Dolmetscher bei Geschäftsverhandlungen im Ausland“. Seine Ratschläge für Manager lauten unter anderem: Achten Sie bei den Verhandlungen auf … [Mehr]

Kein Bild
Übersetzungsfehler

Bundesrat muss Fehler des EU-Übersetzungsdienstes korrigieren

2009-07-29

Der Bundesrat hat in seiner letzten Sitzung vor der Sommerpause am 10. Juli 2009 der Verordnung über die „Einsatzbedingungen des fahrenden Personals im interoperablen grenzüberschreitenden … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Berlin hebt Residenzpflicht für Gerichtsdolmetscher auf

2009-07-28

Berliner Gerichtsdolmetscher sollen künftig nicht mehr zwingend in Berlin wohnen müssen. Es muss lediglich weiterhin gewährleistet sein, dass sie kurzfristig den Berliner Gerichten zur Verfügung … [Mehr]

Verschiedenes

Portugiesisch wichtigste Arbeitssprache der Fußball-Dolmetscher

2009-07-27

„Rund 230 Spieler, deren Muttersprache nicht Deutsch ist, werden in der kommenden Saison in den Erstliga-Vereinen beschäftigt sein, fast die Hälfte. In Leverkusen stehen Spieler … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Ergebnisse der FOLT-Umfrage zu Open Language Tools

2009-07-26

Im Rahmen eines kooperativen Forschungsprojekt mit dem Forum Open Language Tools (FOLT) haben das Zentrum für empirische Forschung Steinbeis ism und die Duale Hochschule Baden-Württemberg … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Wohanka: Computer-Netzwerk statt Großraumbüro

2009-07-25

Die Übersetzerin Anja Neubert hat für die Deutsche Welle einen Beitrag über die Inhaberin des Übersetzungsbüros Wohanka & Kollegen GmbH und deren Geschäftskonzept verfasst. Barbara Wohanka … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 480 481 482 … 562 »
Vom Dolmetschen im Mittelalter
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.