Gerichtshof EU sucht Jurist mit Fremdsprachenkompetenz
UEPO.de
Alvares Übersetzungen
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Blog1

Kein Bild
Wörterbücher

HanDeDict und bab.la entwickeln größtes Chinesisch-Deutsch-Online-Wörterbuch der Welt

2008-08-15

Die Entwickler des Chinesisch-Deutsch-Online-Wörterbuchs HanDeDict und das mehrsprachige Sprachportal bab.la kooperieren ab sofort bei der Weiterentwicklung des interaktiven Wörterbuchs. Ab sofort ist es zusätzlich auf … [Mehr]

Olympische Spiele Beijing 2008
Politik

Oberlehrer Deutschland: Die China-Kritik aus Anlass der Olympischen Spiele

2008-08-14

China ist wegen der Olympischen Sommerspiele in Beijing schon seit Wochen das Hauptthema in den Medien. Wie bei solchen Anlässen üblich erscheinen zahlreiche Dokumentationen und … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Franchising: Lingua-World eröffnet in Regensburg 13. Niederlassung

2008-08-13

Corinna Beitler und Jürgen Krotter (Bild) eröffnen heute als Inhaber und Franchisenehmer die insgesamt 13. Niederlassung des Sprachdienstleisters Lingua-World. Zur Eröffnung wurden 60 freie Mitarbeiter … [Mehr]

Kein Bild
Lokalisierung

Sisulizer 2008, das Lokalisierungs-Werkzeug aus Finnland

2008-08-12

Immer mehr Software-Entwickler stellen sich den benachbarten Märkten und übersetzen ihre Software in andere Sprachen. Das Programm Sisulizer 2008 ermöglicht und überwacht die Übersetzung, ohne … [Mehr]

Kein Bild
Geschichte

„Vollständig zersetzt“ – Werner Krauss über die Dolmetscher-Lehrkompanie Berlin im Jahr 1940

2008-08-11

Die Geschichte unserer Berufsgruppe zwischen 1933 und 1945 ist nach wie vor nicht dokumentiert. Umso mehr freuen wir uns über jedes Fundstück, das ein wenig … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

HypoVereinsbank: 3.000 Übersetzungsaufträge pro Jahr – jetzt mit Across

2008-08-10

Die HypoVereinsbank nutzt künftig den Language Server von Across Systems als zentrale Plattform für alle Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse im Unternehmen. Als Mitglied der UniCredit Group … [Mehr]

Kein Bild
Zeitschriften

Lebende Sprachen 2/2008: Audiovisuelles Übersetzen

2008-08-09

Aus dem Inhaltsverzeichnis der aktuellen Ausgabe (2/2008) der Vierteljahresschrift Lebende Sprachen: Aufsätze H. E. Jüngst: Audiovisuelles Übersetzen – Wie unterrichte ich das? J. Combuchen: Deutsch … [Mehr]

Kein Bild
Politik

USA: Lastwagenfahrer muss 500 Dollar Strafe zahlen, weil er kein Englisch spricht

2008-08-08

Seit 20 Jahren fährt Manuel Castillo als Berufskraftfahrer kreuz und quer durch die USA. Der Einwanderer aus Lateinamerika besitzt schon lange die US-Staatsbürgerschaft, spricht aber … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Morgen beginnen Olympische Spiele in Beijing – auch für Übersetzer und Dolmetscher ein Großereignis

2008-08-07

Die morgen beginnenden Olympischen Spiele sind auch für Übersetzer und Dolmetscher ein Großereignis. Am vergangenen Sonntag fand im Gymnastikzentrum Beijing eine Generalprobe für die Simultandolmetscher … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

Preisverleihungen auf dem Weltkongress der FIT

2008-08-07

Neben den zahlreichen Fachvorträgen gehören auch Preisverleihungen zu jedem FIT-Weltkongress. Alle Mitgliedsverbände sind schon lange vor dem Kongresstermin aufgerufen, ihre Kandidaten für die besten Übersetzungen, … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 508 509 510 … 553 »
Matthias Heine - Der große Sprachumbau
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.