UEPO.de
Japanische Filmtage Düsseldorf 2025
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Blog1

Kein Bild
Verbände

Titelthema im aktuellen MDÜ: Community Interpreting in Deutschland

2007-12-13

Das Dolmetschen für Institutionen wie Krankenhäuser, Polizei und Behörden (Community Interpreting, CI) ist im Einwanderungsland Deutschland ein Thema, das in der Öffentlichkeit und in Berufsverbänden … [Mehr]

Kein Bild
Marketing

Einzelübersetzer statt Übersetzungsbüro? Dr. Cristina Nolli Nivini zum Thema Outsourcing

2007-12-12

Gerade mittlere und kleine Unternehmen müssen sich heute auf ihre Kernkompetenzen konzentrieren können. So hat letztes Jahr etwa ein mittelgrosses Schweizer Unternehmen beschlossen, ihren internen … [Mehr]

Kein Bild
Honorare/Gehälter

Laut Bild-Zeitung verdienen Übersetzer 2.845 bis 3.301 Euro brutto

2007-12-11

„Der Wirbel um Mindestlöhne und überhöhte Manager-Gehälter wird immer heftiger!“, schreibt die Bild-Zeitung. Gut, dass Übersetzer davon nicht betroffen sind. In einer großen Tabelle zeigt … [Mehr]

Kein Bild
Lokalisierung

„Völlig missraten, haarsträubende Übersetzungsfehler“ – Computerspiel-Kritiker verreißt Lokalisierung von Unreal Tournament 3

2007-12-10

Computerspieler reagieren gereizt, wenn sie feststellen, dass die Eindeutschung eines ursprünglich englischsprachigen Spiels misslungen ist, denn dies trübt die Spielfreude. Offenbar gilt dies auch für … [Mehr]

Kein Bild
Übersetzungsfehler

WAZ korrigiert Fehler in Pressemitteilung: „Sloboda“ heißt doch nicht „Freiheit“

2007-12-09

Die Mediengruppe der Westdeutschen Allgemeinen Zeitung (WAZ) steigt mit einer Mehrheitsbeteiligung an der Wochenzeitung Sloboda in den russischen Zeitungsmarkt ein. Diese Nachricht verbreitete das Unternehmen … [Mehr]

Kein Bild
Honorare/Gehälter

Übersetzer als Lehrbeauftragte für Fremdsprachen: FU Berlin zahlt 21,40 Euro pro Stunde

2007-12-08

Viele Übersetzer arbeiten regelmäßig auch als Sprachlehrer an Privatschulen, Volkshochschulen oder Hochschulen. Die taz beschreibt die berufliche Situation einer Engländerin, die sich als studierte Übersetzerin … [Mehr]

Kein Bild
Sprache

Am Rande der Spaltung? Sprachenstreit in Belgien eskaliert mal wieder

2007-12-07

Unter der Überschrift „Belgien: Am Rande der Spaltung“ beleuchtet die Süddeutsche Zeitung in einer längeren Reportage die aktuelle Eskalation des Sprachenstreits in den Vororten von … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Lingua-World auf Platz 2 der 30 lukrativsten neuen Franchise-Systeme

2007-12-06

impulse, das Wirtschaftsmagazin für den Mittelstand, hat 30 neue Franchise-Systeme unter die Lupe genommen und stellt die 10 besten vor. Auf Platz 2 landet das … [Mehr]

Kein Bild
Verschiedenes

Deutsche Unternehmen im Ausland bevorzugen Rumänien, USA, São Paulo

2007-12-05

Das Land mit den meisten deutschen Unternehmen ist Rumänien. Dabei handelt es sich überwiegend um Klein- und Kleinstunternehmen mit durchschnittlich 10 Beschäftigten. Das Land mit … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

across und kuhnert präsentieren neue Lösung zur Übersetzung von InDesign-Dateien

2007-12-04

Die kuhnert GmbH – kürzlich mit dem Adobe-Lösungspartner-Award für Innovation ausgezeichnet – und die across Systems GmbH haben eine strategische Partnerschaft geschlossen. Ziel der Kooperation … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 517 518 519 … 556 »
Die neue edition ist da
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.