Gerichtshof EU sucht Jurist mit Fremdsprachenkompetenz
UEPO.de
tekom Technology Day 2025
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Literaturübersetzung

Kein Bild
Literaturübersetzung

„Vor der Tür wachen Eunuchen“ – taz kritisiert Arbeitsbedingungen der Rowling-Übersetzerinnen

2012-10-05

In einer Glosse spießt die Berliner tageszeitung (taz) die von Geheimhaltungshysterie geprägten Sicherheitsvorkehrungen auf, die jüngst bei der Übersetzung des neuen Buches von Joanne K. … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Geheimhaltung um Rowling-Roman: Übersetzerinnen mussten an angeketteten Laptops arbeiten

2012-09-27

Heute ab 9:00 Uhr darf das neue Buch von Harry-Potter-Autorin Joanne K. Rowling verkauft werden – und keine Minute früher. Der gleichzeitige Verkaufsstart in allen … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Donna Leon lässt ihre Bücher nicht ins Italienische übersetzen

2012-09-23

Die US-amerikanische Schriftstellerin Donna Leon verließ mit 23 Jahren New Jersey und ging nach Italien. Sie war als Reiseleiterin in Rom, als Werbetexterin in London … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Porno oder Liebesmärchen? Interview mit Shades-of-Grey-Übersetzerin Andrea Brandl

2012-09-15

„Buchsensation“, „Weltbestseller“, „meistverkauftes Taschenbuch des Jahres in Deutschland“ – der Goldmann-Verlag ist begeistert. Mehr als 1,2 Millionen Exemplare wurden allein vom ersten Band der Erotik-Trilogie … [Mehr]

Ulrich Blumenbach
Literaturübersetzung

Wider Deutsch mit Bügelfalten – Ulrich Blumenbach über die Unreinerhaltung der deutschen Sprache

2012-09-14

Dem guten Überset­zer schenkt man ungefähr so viel Aufmerksamkeit wie einem gut geputzten Fenster, das ungetrübte Sicht ins Freie gewährt. Mit steigender Qualität unserer Arbeit … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Hokohoko Pukapuka in Frankfurt

2012-09-02

„He moemoēa he ohorere / While you were sleeping / Bevor es bei Euch hell wird“ – unter diesem Motto präsentiert sich Neuseeland mit Literatur … [Mehr]

Ernest Hemingway
Literaturübersetzung

Hemingway-Übersetzer Werner Schmitz über seine Arbeit: „Aus zwei Sätzen macht man da einen“

2012-08-19

Im Jahr 2011 wurde Werner Schmitz mit dem Rowohlt-Übersetzerpreis für seine Übersetzungen zeitgenössischer amerikanischer Literatur ausgezeichnet, vor allem für seine Übertragung der Romane Paul Austers. … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Übersetzerbarke 2012 an Burkhard Müller

2012-08-17

Die diesjährige Übersetzerbarke des Verbands deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke (VdÜ) geht an den Literaturkritiker und Publizisten Burkhard Müller. Der Jury zufolge „[würdigt er] … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Neuer Rowling-Roman: Preisschlacht und Piraterie-Ängste

2012-08-01

Ende September 2012 erscheint der neue Roman von Joanne K. Rowling unter dem Titel The Casual Vacancy (auf Deutsch: Ein plötzlicher Todesfall). Der 480 Seiten … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Septuaginta: Tagung zur Bibel-Übersetzung in Wuppertal

2012-07-29

Die Septuaginta – die Übersetzung des auf Hebräisch (und zum Teil auf Aramäisch) verfassten Alten Testaments ins Altgriechische war lange die Ausgabe des Alten Testaments, … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 42 43 44 … 60 »
Frankfurter Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.