UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Mai 2014

Kein Bild
Büroorganisation

Across Systems gibt White Paper zur Informationssicherheit in Übersetzungsprozessen heraus

2014-05-21

Die Across Systems GmbH hat ein White Paper mit Empfehlungen herausgegeben, wie Unternehmen die Informationssicherheit in Übersetzungsprozessen erhöhen können. Damit will der Hersteller des Übersetzungsmanagementsystems … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Wiener Neustadt: Platzt Prozess gegen Menschenschlepper wegen unqualifizierter Dolmetscher?

2014-05-20

Von einer „kuriosen Wende“ in einem Prozess gegen Menschenschlepper in der niederösterreichischen Stadt Wiener Neustadt berichtet die Website heute.at: „Ursprünglich war für Dienstag bereits das … [Mehr]

Kein Bild
Wörterbücher

bab.la veröffentlicht Sprachführer zur Fußball-Weltmeisterschaft in Brasilien

2014-05-19

Das Sprachlernportal bab.la hat zur diesjährigen Fußball-Weltmeisterschaft in Brasilien einen Sprachführer für Fußballfans herausgebracht. Das 20-seitige Heft enthält die wichtigsten sprachlichen Wendungen, die auf der … [Mehr]

Kein Bild
Nachrufe

Viktor Sukhodrev gestorben – Dolmetscher auf höchster Ebene von Chruschtschow bis Gorbatschow

2014-05-18

Der russische Englisch-Dolmetscher Viktor Sukhodrev (Виктор Михайлович Суходрев) ist am 16. Mai 2014 im Alter von 81 Jahren gestorben. Er dolmetschte von 1956 bis 1994 … [Mehr]

Kein Bild
Gebärdensprache

„Gebärdensprachdolmetscher“ von Mandela-Trauerfeier: Thamsanqa Jantjie jetzt Werbestar für Video-App

2014-05-17

Thamsanqa Jantjie machte im Dezember 2013 Schlagzeilen, als er auf der Trauerfeier für Nelson Mandela als Gebärdensprachdolmetscher für hochrangige Politiker wie Barack Obama auftrat, obwohl … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

11. Wolfenbütteler Gespräch: 60 Jahre Literaturübersetzerverband VdÜ

2014-05-16

Das 11. Wolfenbütteler Gespräch vom 26. bis 29. Juni 2014 steht dieses Jahr im Zeichen des 60-jährigen Bestehens des Literaturübersetzerverbandes VdÜ. Das „Wolfenbütteler Gespräch“ ist … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Blog der Leipziger Buchmesse interviewt Finnisch-Übersetzer Stefan Moster

2014-05-15

Raphaela Sabel hat für das Blog der Leipziger Buchmesse mit dem Literaturübersetzer Stefan Moster (50) gesprochen. Sie beschreibt ihn als „einen zurückhaltenden Mann, den man … [Mehr]

Kein Bild
Porträt

„Ich liebe die deutsche Sprache“ – Zeitung porträtiert Göttinger Übersetzerin Gena Alcorta-Fleischmann

2014-05-14

Das Göttinger Tageblatt porträtiert die aus Uruguay stammende Übersetzerin Gena Alcorta-Fleischmann (55). „Schon im Alter von zehn war mir klar, dass ich später einmal etwas … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Praxistest „Was ist ein Wort?“ – Jedes System zählt anders

2014-05-13

Viele Übersetzer rechnen heute ihre Leistung auf Wortbasis ab. Lange Jahre galt in Deutschland eine Abrechnung nach der übersetzten Zeile, aber die Verbreitung von Translation-Memory-Systemen … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Zweitägige Across-Übersetzerakademie im Juni 2014 in Freiburg

2014-05-12

Für Übersetzer, die ihr Wissen rund um das Translation-Memory-System Across ausbauen und ihre Fähigkeiten im täglichen Umgang mit dem System erweitern möchten, bietet die Across … [Mehr]

Beitrags-Navigation

« 1 2 3 4 »

Die medac GmbH in Wedel bei Hamburg sucht einen Pharmaceutical / Regulatory Translator (m/w/d) für die Sprachrichtung Deutsch ins Englische in Elternzeitvertretung. Arbeit in Teilzeit (30 Stunden pro Woche) mit der Möglichkeit, bis zu 60 % der Zeit remote zu arbeiten. Mehr dazu hier.
QuatroLingo
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.