UEPO.de
Alvares Übersetzungen
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Oktober 2018

Fragebogen
Verbände

Alle drei Jahre wieder: BDÜ-Umfrage zu Honoraren und Gehältern

2018-10-13

Drei Jahre nach Erstellung des letzten Honorarspiegels führt der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) im Oktober 2018 erneut eine groß angelegte Online-Umfrage zu Honoraren … [Mehr]

Duden-Stand auf Frankfurter Buchmesse
Werkzeuge

„Duden Mentor“ – Die neue Online-Rechtschreibprüfung

2018-10-12

„Duden Mentor“ heißt das neue Angebot zur Rechtschreibprüfung aus dem Dudenverlag, das sich im Netz unter mentor.duden.de präsentiert. Im Gegensatz zum „Duden Korrektor“ handelt es … [Mehr]

tekom-Tagung, Eingang
Veranstaltungen

tekom-Jahrestagung: Treffpunkt für technische Redakteure und Übersetzer – Bis 15. Oktober Frühbuchertarife

2018-10-11

Wie entsteht eine verständliche Gebrauchsanleitung? Wie funktioniert eine mobile Dokumentation? Und können Informationen intelligent sein? Fundierte Antworten erhalten Fachleute aus der technischen Kommunikation auf der … [Mehr]

Stefan Kreckwitz
Werkzeuge

Congree Language Technologies jetzt eigenständig – Across Systems hat Mehrheitsanteile verkauft

2018-10-10

Die Congree Language Technologies GmbH, Softwarehersteller im Bereich Autorenunterstützung und Content-Optimierung, ist ab sofort unabhängig. Zum 25. September 2018 hat die Across Systems GmbH als … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

DeepL Pro: Neue Preismodelle – Kostenlos testen, günstigere Preise, Team-Accounts

2018-10-09

Die DeepL GmbH hat die Tarifmodelle für die im März 2018 vorgestellte Pro-Version überarbeitet. Diese kostenpflichtige Variante habe sich als großer Erfolg erwiesen und werde … [Mehr]

BAGSV-Aktivisten
Verbände

Entwurf Versichertenentlastungsgesetz: „Zu kurz geraten“ – BAGSV fordert Nachbesserungen

2018-10-08

Die Bundesarbeitsgemeinschaft Selbstständigenverbände (BAGSV), zu der auch BDÜ und ATICOM gehören, hat eine Stellungnahme zum Entwurf eines Gesetzes zur Beitragsentlastung der Versicherten in der Gesetzlichen … [Mehr]

Asterix und Obelix
Literaturübersetzung

Übersetzungsjubiläum: 50 Jahre Asterix auf Deutsch – dank Penndorf, Walz und Jöken

2018-10-07

Die französische Comic-Serie Asterix ist laut Umfragen 99 Prozent aller Deutschen ein Begriff. In den 50 Jahren seit dem erstmaligen Erscheinen von Asterix der Gallier … [Mehr]

Jens Spahn
Politik

„Den halbieren wir jetzt“ – Jens Spahn zum Mindestbeitrag für Selbstständige in der gesetzlichen Krankenversicherung

2018-10-06

Seit Jahren kämpfen die Selbstständigenverbände, darunter auch die der Übersetzer und Dolmetscher, gegen die im Vergleich zu anderen Berufsgruppen ungerecht hohen Mindestbeiträge in der gesetzlichen … [Mehr]

Infostand ADÜ Nord
Verbände

Kostenlose Studentenmitgliedschaft, Einsteigerstammtisch und mehr: ADÜ Nord kümmert sich um Branchennachwuchs

2018-10-05

Es ist Oktober und landauf landab beginnen mehrere Hundert künftige Übersetzer und Dolmetscher mit ihrem Studium oder ihrer Ausbildung. Aus diesem Anlass hat der ADÜ … [Mehr]

Werkzeuge

Across Systems veröffentlicht Whitepaper zur Internationalisierung im E-Commerce

2018-10-04

„Die richtige Übersetzung – ein Erfolgsfaktor im E-Commerce“ – unter diesem Titel hat die Across Systems GmbH ein neues Whitepaper veröffentlicht. Darin vermittelt der Hersteller … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 2 3 »
Marvel-Ausstellung Köln

Zitat

„Das Deutsche ist meine Sprache – meine ‚Muttersprache‘, wie man wohl sagt. Das Vaterland kann man verlieren, aber die Muttersprache ist der unverlierbare Besitz, die Heimat der Heimatlosen. Sogar wenn uns der Vater verstößt, die Mutter wird uns stets die Treue halten. Ihr Segen ist mit uns, auch in der Fremde. Wenn man Glück hat, findet man ein zweites Vaterland. Aber findet man auch eine zweite Sprache? Läßt die Muttersprache sich je vergessen? Oder können wir zwei Sprachen haben – zwei Mütter?“ - Klaus Mann in einem Gastbeitrag für 'Neues Österreich' vom 4. April 1948
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.