
Übersetzer und Dolmetscher – eine aussterbende Spezies?
Zurzeit ist das Thema maschinelle Übersetzung (MÜ) mehr denn je in aller Munde. Sind Übersetzer und Dolmetscher tatsächlich vom Aussterben bedroht? Können Maschinen ein so … [Mehr]
Zurzeit ist das Thema maschinelle Übersetzung (MÜ) mehr denn je in aller Munde. Sind Übersetzer und Dolmetscher tatsächlich vom Aussterben bedroht? Können Maschinen ein so … [Mehr]
Das Wort des Jahres 2018 lautet „Heißzeit“. Diese Entscheidung traf am Mittwoch eine Jury der Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) in Wiesbaden. Insgesamt wurden 10 … [Mehr]
Der Verband Qualitätssprachendienste Deutschlands e.V. (QSD) kann 2018 auf 20 erfolgreiche Jahre zurückblicken. Er feierte den Meilenstein am 23. November 2018 mit der Organisation eines … [Mehr]
Die Police Nationale hat den Fahndungsaufruf nach dem Straßburger Weihnachtsmarkt-Attentäter offenbar kurzerhand selbst ins Deutsche und Englische übersetzt und per Twitter verbreitet. Verständlich ist, dass … [Mehr]
Mit der Entwicklung des Common Translation Interface (COTI) konnte in den letzten Jahren ein dringend benötigter herstellerunabhängiger und systemübergreifender Standard zum Austausch von Daten zwischen … [Mehr]
Dass Tiere miteinander kommunizieren, steht außer Frage. Das gilt selbst für Zierfische im Aquarium und Ameisen im Garten. Auch eine Kommunikation mit dem Menschen ist … [Mehr]
Voraussichtlich im Februar 2019 beginnt der dritte Zertifikatslehrgang „Sprachmittler (IHK) / Community Interpreter“ an der Volkshochschule Mainz. Zielgruppe sind mehrsprachige Personen mit Migrationserfahrung, sehr hoher … [Mehr]
Mit „Grün ist das neue Rot“ kommentierte die Bild-Zeitung das Ergebnis der bayerischen Landtagswahl am 14. Oktober 2018. „Was früher die Volkspartei SPD war, ist … [Mehr]
Auch der Berufsverband der freien Übersetzer und Dolmetscher (DVÜD) hat sich zu der vor wenigen Tagen von SPD-Generalsekretär Lars Klingbeil aufgestellten Hypothese zum Aussterben des … [Mehr]
Die in Köln beheimatete DeepL GmbH hat ihr Sprachenangebot am 5. Dezember 2018 um Portugiesisch und Russisch erweitert. Zuvor standen bereits Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.