UEPO.de
Alvares Übersetzungen
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Blog1

Kein Bild
Unternehmen

Franchising in der Übersetzungsbranche: Lingua-World eröffnet erstes Büro in Bremen

2006-10-24

Die Übersetzungsbranche ist zersplittert wie kaum eine andere. Allein in Deutschland besteht sie aus schätzungsweise 6.000 Anbietern, von denen gut 80 Prozent Ein-Frau-Büros sind. Auch … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Laura Bös untersucht in Diplomarbeit an FH Köln deutsch-französische Städtepartnerschaft

2006-10-23

Über ein schönes Beispiel für praxisbezogene Diplomarbeiten mit Nutzwert berichtet die Fuldaer Zeitung: Die an der FH Köln Übersetzen und Dolmetschen studierende Laura Bös aus … [Mehr]

Kein Bild
Politik

Kreml entschuldigt üblen Scherz von Wladimir Putin mit Übersetzungsfehler

2006-10-22

Mit einem Übersetzungsfehler hat der Kreml einen üblen Scherz von Wladimir Putin zu entschuldigen versucht. Bei der Übersetzung werde ein Witz oft nicht richtig wiedergegeben, … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Ullstein zum Streit um „angemessene Vergütung“: Literaturübersetzer besser bezahlt als Autoren

2006-10-21

In einem Zeitungsinterview warnt der kaufmännische Geschäftsführer der Ullstein Buchverlage, Hartmut Jedicke, vor den Folgen der vom neuen Urheberrecht verlangten „angemessenen Vergütung“ der Literaturübersetzer. Jedicke … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

10 Jahre MediaMate: Düsseldorfer Übersetzungsbüro zieht positive Bilanz

2006-10-20

Nach ihrer Gründung 1996 hat sich die Düsseldorfer MediaMate GmbH schnell als Übersetzungs- und Lokalisierungsagenturen im IT-Sektor etabliert. Die Branchenkrise 2001 wurde gut überstanden. Seitdem … [Mehr]

Kein Bild
Dialogdolmetschen

Premiere? Erster Krankenhausdolmetschdienst Nordrhein-Westfalens in Duisburg-Hamborn

2006-10-19

Im St. Johannes Hospital des Katholischen Klinikums in Duisburg-Hamborn wurde ein klinikinterner Dolmetschdienst eingerichtet. Nach Angaben der Organisatoren handelt es sich um den ersten in … [Mehr]

Kein Bild
Maschinelle Übersetzung

IBM-Dolmetschsoftware MASTOR: Praxistest im Irak

2006-10-18

Im Irak wird zurzeit die von IBM entwickelte Dolmetschsoftware MASTOR (Multilingual Automatic Speech-to-Speech Translator) getestet. Dabei handelt es sich um ein so genanntes Speech-to-Speech-System, das … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

across v3.5 unterstützt übersetzungsgerechtes Schreiben – TM-System jetzt modular erweiterbar

2006-10-17

Die Corporate Translation Management Software across der aus der Nero AG hervorgegangenen across Systems GmbH ist ab sofort in der Version v3.5 verfügbar. Zu den … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

IB startet in Frankfurt/Oder Ausbildung zum Übersetzer/Dolmetscher für Polnisch und Englisch

2006-10-16

Der Internationale Bund für Sozialarbeit (IB) hat Anfang des Monats am neu gegründeten Übersetzer- und Dolmetscher-Institut Frankfurt/Oder (ÜDIF) die Berufsausbildung zum Übersetzer/Dolmetscher für Polnisch, Deutsch … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

„Unsere Zunft ein wenig mehr ins Licht rücken“ – VdÜ zeichnet Maike Albath mit Übersetzerbarke aus

2006-10-15

„Zwischen Nichtbeachtung und Verächtlichmachung“ schwanke der Umgang der Medien mit Übersetzern, so Gerlinde Schermer-Rauwolf, Vorsitzende des Literaurübersetzerverbands VdÜ. Aber es gebe auch Gegenbeispiele wie die … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 519 520 521 … 545 »
Marvel-Ausstellung Köln
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.