Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln: Online-Infoabend am 26. April 2017
Zu einem Online-Informationsabend lädt die Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln am Mittwoch, dem 26. April 2017, um 19 Uhr ein. Im Live-Chat stellt die Schule ihr … [Mehr]
Zu einem Online-Informationsabend lädt die Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln am Mittwoch, dem 26. April 2017, um 19 Uhr ein. Im Live-Chat stellt die Schule ihr … [Mehr]
Der Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) der Universität Mainz in Germersheim hat mit dem Institut de Traduction, d’Interprétation et de Relations Internationales (ITIRI) in … [Mehr]
„Blockbuster, Bedienungsanleitungen, Beipackzettel, und selbst die Etiketten auf Nudelpackungen – wir sind umgeben von Übersetzungen“, sagt Prof. Dr. Bettina Kluge. An der Universität Hildesheim bildet … [Mehr]
In einem englischsprachigen Video stellt die Universität Mainz die Germersheimer Dozentin Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra vor. Hansen-Schirra leitet am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) … [Mehr]
In einem Video stellt sich der Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) der Universität Mainz in Germersheim vor (6:30 Minuten). Das 100 Kilometer südlich von … [Mehr]
Im neuen, akkreditierten Bachelor „Fachübersetzen“ bildet die AKAD University per nebenberuflichem Studium die nächste Übersetzer-Generation aus. Der Markt für Translations-Dienstleistungen wächst Jahr für Jahr, allen … [Mehr]
Aufgrund der hohen Nachfrage bietet die Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln ab sofort ihre Online-Ausbildung zum staatlich geprüften Übersetzer für Englisch auch vormittags an. Der E-Learning-Kurs … [Mehr]
Tsotsil, Tseltal und CH‘ol – das sind drei der indigenen Sprachen, die in Mexiko gesprochen werden und als Nationalsprachen anerkannt sind. Die indigene Bevölkerung des … [Mehr]
Als einzige Einrichtung deutschlandweit ermöglicht die Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln eine Online-Ausbildung zum staatlich geprüften Übersetzer für Türkisch. Im virtuellen Klassenzimmer lernen seit dem 1. … [Mehr]
Das PEN-Zentrum Deutschland hat die unabhängige Übersetzungsplattform „Translate for Justice“ mit dem Hermann-Kesten-Förderpreis 2016 ausgezeichnet. Initiiert wurde das mehrsprachige Übersetzungsprojekt von Dozenten und Studenten des … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.