UEPO.de
  • Startseite
  • Twitter
  • Stellenangebote
  • Praktikum
  • Karriere
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Über UEPO.de
  • Werben auf uepo.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Marketing

Kein Bild
Marketing

Übersetzerdatenbank crossMarket: Umsatzmotor für Übersetzer?

2018-02-20

Die Across Systems GmbH weist in einer Pressemitteilung erneut darauf hin, dass die früher Across-Anwendern vorbehaltene Übersetzer- und Auftragsdatenbank crossMarket seit Anfang 2018 allen Übersetzern offen steht – unabhängig vom jeweils verwendeten Translation-Memory-System: Mit nur … [Mehr]

Kein Bild
Marketing

Across öffnet Online-Netzwerk crossMarket für alle Anwender – unabhängig vom Translation-Memory-System

2018-01-10

Zum 1. Januar 2018 hat die Across Systems GmbH ihr Online-Netzwerk crossMarket für alle freigegeben. Damit können sich ab sofort alle freiberuflichen Übersetzer, Sprachdienstleiter und Industrie-Unternehmen registrieren – unabhängig davon, welche Übersetzungssoftware bei ihnen im … [Mehr]

Kein Bild
Marketing

VKD präsentiert neues Erklärvideo: Was leisten Konferenzdolmetscher für ihre Auftraggeber?

2018-01-05

Der Verband der Konferenzdolmetscher (VKD) innerhalb des BDÜ hat ein neues Erklärvideo erstellt. Unter der Überschrift “Konferenzdolmetschen – was steckt dahinter?” zeigt es auf unterhaltsame Art, wie seine Mitglieder arbeiten. Das rund zweiminütige animierte Video … [Mehr]

Kein Bild
Marketing

Immer weniger Einträge in “Exotenliste”: BDÜ-Verzeichnis für seltene Sprachen vor dem Aus?

2017-10-01

Der BDÜ hat soeben die Ausgabe 2017/2018 seines Verzeichnisses mit Übersetzern und Dolmetschern für seltener nachgefragte Sprachen veröffentlicht. Das Heft mit dem Titel “Übersetzer und Dolmetscher für seltene Sprachen” wurde bis 2013 unter der Bezeichnung … [Mehr]

Kein Bild
Marketing

BDÜ zeichnet Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien mit Hieronymuspreis 2017 aus

2017-09-30

Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) hat dem in Den Haag ansässigen Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien den Hieronymuspreis des Verbandes verliehen. Mit diesem werden “vorbildliche Leistungen im Bereich der mehrsprachigen Kommunikation” ausgezeichnet. … [Mehr]

Kein Bild
Marketing

Gute Verbandswerbung: AITI hat zehnsprachiges Glossar für italienische Tourismusbranche herausgegeben

2017-07-18

Jeder kennt aus dem Urlaub die von Restaurants und Hotels selbst angefertigten Übersetzungen. Diese sind fast immer fehlerhaft und nicht selten unfreiwillig komisch. Schade ist, dass das jeweilige Restaurant, Hotel, Museum oder die Sehenswürdigkeit mit … [Mehr]

Kein Bild
Marketing

Across Systems: Online-Netzwerk crossMarket jetzt mit neuer Funktion “Job-Board”

2017-07-04

In seinem Online-Netzwerk crossMarket will Across Systems Übersetzer, Übersetzungsunternehmen und Auftraggeber zusammenbringen. Ein neues Feature, das Job-Board, soll die Suche nach Übersetzungspartnern noch gezielter gestalten. Auf dem Job-Board können Auftraggeber ihre Übersetzungsprojekte mit Hilfe von … [Mehr]

Beitrags-Navigation

1 2 … 8 »
Across
  • Birgit Strauß: Slowakisch, Russisch < > Deutsch

    Birgit Strauß: Slowakisch, Russisch < > Deutsch

    Birgit Strauß, Diplom-Sprachmittlerin, ermächtigt für Slowakisch, Tschechisch und Russisch und allgemein beeidigt für Slowakisch und Russisch (OLG Hamm, OLG Dresden), übersetzt vorrangig in den Bereichen Recht, Medizin, Wirtschaft, Bauwesen und erneuerbare Energien. Ständige Weiterbildung in den Sprachen und Fachgebieten sind ihr wichtig – so wie Termintreue und Genauigkeit beim Übersetzen. Sie ist nach ISO 17100 für Übersetzungsleistungen zertifiziert. ... [Mehr]
  • Rosilene Alvares: Deutsch < > Portugiesisch

    Rosilene Alvares: Deutsch < > Portugiesisch

    Rosilene Alvares ist akademisch geprüfte Übersetzerin (FTSK Germersheim der Universität Mainz) und in Landau und Tübingen gerichtlich ermächtigt und beeidigt. Die gebürtige Brasilianerin hat sich auf Fachübersetzungen in den Bereichen Technik, Recht und Medizin spezialisiert. Gerne übernimmt sie auch beglaubigte Urkundenübersetzungen. Langjährige Erfahrung besitzt sie als Dolmetscherin vor Gericht sowie bei Verhandlungen und Schulungen in der Industrie. ... [Mehr]
SDL Trados Studio Trainings
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche für Deutschland, Österreich und die Schweiz.

  • Wir veröffentlichen rund 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 4.500 archivierte Artikel bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Mehr als 1.000 Besucher pro Tag nutzen diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.
Uebersetzerportal.de

Die in den Anfangsjahren 2001 bis 2008 erschienenen 1.392 Artikel sind nach wie vor unter der alten Adresse abrufbar:

www.uebersetzerportal.de

UEPO.de auf Twitter folgen

RSS-Feed

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

  • Über UEPO.de
  • Werben auf uepo.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de ist ein offenes Portal. Wenn Sie hier Gastbeiträge veröffentlichen möchten, schreiben Sie an rs@uepo.de