UEPO.de
Frankfurter Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Werkzeuge

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Aus kurre.de und L10Ntech wird Loctimize

2010-04-01

Im Dezember 2009 haben Daniel Zielinski und Klaus Kurre (Bild unten) die Loctimize GmbH mit Sitz in Saarbrücken gegründet. Loctimize bietet Beratung, Schulung und Support … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

McElroy Translation steigt auf Plunet BusinessManager um

2010-03-25

McElroy Translation wird zukünftig für die Planung, Steuerung und Kontrolle sämtlicher Unternehmensprozesse auf den Plunet BusinessManager als zentrales Business- und Translation-Management-System setzen. Seit über 40 … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Across-Anwenderkonferenz auf gewohnt hohem Niveau

2010-03-23

Hochkarätige Redner, informative Präsentationen, vielfältige Möglichkeiten zum fachlichen Austausch – auch in diesem Jahr glich die Across-Anwenderkonferenz „crossPoint“ einem Gipfeltreffen der Industrie zum Thema mehrsprachige … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Kilgray: memoQ 4 mit mehr Projektmanagementfunktionen

2010-03-08

Kilgray Translation Technologies, der unabhängige Anbieter klarer, innovativer Übersetzungstechnologien, hat die Markteinführung von memoQ 4 bekannt gegeben. Mit memoQ 4 leistet Kilgray seinen Beitrag zur … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

MultiLing vermarktet TM-System FORTIS REVOLUTION jetzt auch in Deutschland

2010-02-11

Nach erfolgreicher Markteinführung in den USA präsentiert MultiLing sein neues Translation-Memory-Programm  FORTIS REVOLUTION nun auch in Deutschland. Die neue Software ist eine Weiterentwicklung des bewährten … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

acrolinx präsentiert Tools zur Autorenunterstützung erstmals auf Hannover Messe

2010-02-04

Auf der Hannover Messe (19.-23.04.2010) ist die acrolinx GmbH, Software-Anbieter für die intelligente Autorenunterstützung, erstmals als Aussteller vertreten und zwar im Bereich der Digital Factory … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Hermes Traducciones entscheidet sich für Plunet BusinessManager

2010-01-26

Das spanische Übersetzungsunternehmen Hermes Traducciones führt den Plunet BusinessManager als zentrale Lösung für Business- und Translation Management ein. Als eine der führenden Agenturen auf der … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

1&1 und GMX optimieren Übersetzungsprozesse mit Across

2009-11-06

Die 1&1 Internet AG, mit über neun Millionen Kundenverträgen weltweit ein führender Internet-Provider, hat sich für den Language Server von Across Systems entschieden, um ihre Hosting- … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

acrolinx verdreifacht Präsenz auf tekom-Jahrestagung

2009-10-25

Vergrößerte Standfläche, erweitertes Informationsangebot, umfassende Vortragsreihe – die acrolinx GmbH ist auf der tekom-Jahrestagung in Wiesbaden (4.-6.11.2009) präsenter denn je. Das Unternehmen zeigt aktuelle Versionen seiner … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Quality Translation Network: Pilotphase startet im 4. Quartal 2009

2009-10-09

Die Berliner LSP.net GmbH hat das „Quality Translation Network“ im Rahmen der BDÜ-Konferenz „Übersetzen in die Zukunft“ erstmals einem größeren Fachpublikum vorgestellt. Dabei handelt es … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 28 29 30 … 38 »
Frankfurter Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.