UEPO.de
Frankfurter Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Werkzeuge

Kein Bild
Werkzeuge

Linguee: Erweiterung um Spanisch und Französisch geplant

2009-10-05

Die Übersetzungs-Suche Linguee.de schließt erfolgreich eine zweite Finanzierungsrunde ab, in der sich die BrainsToVentures AG und deren hauseigener Side Fund am Unternehmen beteiligt haben. Seit … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Qualitätssicherung: ErrorSpy 5.0 mit Teilkonsistenzprüfung und XLIFF-Unterstützung

2009-09-20

Anfang des Monats hat die D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbH die neueste Version ihrer Qualitätssicherungssoftware ErrorSpy herausgebracht. Häufig ist die Qualitätssicherung von Übersetzungen noch ein … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Trados feiert 25-jähriges Bestehen mit Webinar-Marathon

2009-09-11

Vor 25 Jahren wurde das von Anfang an marktführende Übersetzungswerkzeug Trados in Stuttgart erfunden. Aus diesem Anlass veranstaltet SDL Trados am 12.09.2009 einen ganzen Tag … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

LGS2: Web-basierte Übersetzung von QuarkXPress- und InDesign-Dateien

2009-09-09

Mit dem Language Guide System von Lots of Dots steht Übersetzern, Lektoren und Kommunikationsprofis eine durchgängige Lösung für die Erstellung mehrsprachiger QuarkXPress- und InDesign-Dokumente zur … [Mehr]

Kein Bild
Übersetzen

Komische Oper Berlin installiert Übersetzungsanlage für 900.000 Euro

2009-09-08

Viele Opernhäuser übertiteln ihre Vorstellungen und blenden oberhalb der Bühne die Übersetzung eines beispielsweise italienischsprachigen Musikwerks ein. Wer glaubt, dies sei der neueste Stand der … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

CLAAS lokalisiert Marketingmaterialien mit ontram

2009-09-06

Die CLAAS KGaA mbH, einer der führenden Landmaschinenhersteller, optimiert mit ontram, dem webbasierten Translation Management System (TMS) der Andrä AG, seine Übersetzungs- und Abstimmungsprozesse für … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

MemoQ 3.6: Aufsteigender Stern aus dem Osten

2009-09-04

Seit März 2009 gibt es die neue Version von MemoQ. MemoQ ist ein innovatives Übersetzungsprogramm der ungarischen Firma Kilgray Translation Technologies. Kilgray Translation Technologies wurde … [Mehr]

Kein Bild
Marketing

Mit drei Klicks zum Ziel: Neue Übersetzer-Datenbank uebersetzer-finden.de

2009-09-01

Mit „www.uebersetzer-finden.de“ geht ein neues Internetverzeichnis für Übersetzer, Dolmetscher und Lektoren an den Start. Geschäftsführerin Anna Janaszkiewicz will Mitgliedern ein repräsentatives Umfeld bieten, das insbesondere … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Plunet BusinessManager 4.4 mit neuen Funktionen

2009-08-22

Die Plunet GmbH bietet mit dem aktuellen Update ihres BusinessManagers, der weltweit führenden Business- und Workflowmanagement-Lösung für die Übersetzungsbranche, einige hervorragende neue Funktionen und Erweiterungen. Registrierungen und … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Herbstreith & Fox automatisiert Übersetzungsprozesse in Typo3 mit ontram

2009-08-21

Herbstreith & Fox, weltweit tätiger Hersteller von Pektinen für die Lebensmittel- und Non-Food-Industrie, setzt künftig ontram, das webbasierte Translation Management System (TMS) der Andrä AG, … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 29 30 31 … 38 »
Frankfurter Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.