UEPO.de
Leipziger Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Wissenschaft

Kein Bild
Übersetzen

Von Bonsaihunden und Runzelmaulwürfen – Warum Übersetzer seltener Komposita verwenden als Autoren

2016-08-12

Viele deutsche Muttersprachler denken, Übersetzungen von literarischen Texten seien schlecht – oder zumindest schlechter als das Original. Dieser Eindruck ist nur schwer an konkreten Textstellen … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Computerlinguistik: Internationale Tagung zu neuen Technologien und Methoden an Humboldt-Uni Berlin

2016-08-03

Die Jahrestagung der Association for Computational Linguistics (ACL) ist die weltweit größte und wichtigste Tagung der Computerlinguistik. Sie findet jedes Jahr im Wechsel auf einem … [Mehr]

Kein Bild
Synchronisation/Untertitelung

Online-Zeitschrift trans-kom 1/2016 mit Schwerpunkt „Interlinguale Untertitelung in Theorie und Praxis“

2016-07-30

trans-kom, die zweimal im Jahr erscheinende Online-Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation, beschäftigt sich in der Nummer 1/2016 schwerpunktmäßig mit dem Themenkomplex der Untertitelung. Herausgeber sind … [Mehr]

Kein Bild
Deutsche Sprache

„Zum vierten Mal in Folge verbessert“ – Uni Hohenheim analysiert CEO-Reden auf Verständlichkeit

2016-07-20

Spitzenmanager im Verständlichkeits-Check: Die Reden deutscher CEOs sind immer besser zu verstehen. Dies ist das Endergebnis einer Studie der Universität Hohenheim in Zusammenarbeit mit der … [Mehr]

Kein Bild
Nachrufe

„La lingua dell’Europa è la traduzione“ – Umberto Eco gestorben

2016-02-20

Ihm verdanken Übersetzer eines der schönsten berufsbezogenen Bonmots: „Die Sprache Europas ist die Übersetzung.“ Der auch als Sprachwissenschaftler und Übersetzer tätig gewesene Umberto Eco ist … [Mehr]

Kein Bild
Geschichte

Internationale Tagung in Wien: Translation und das „Dritte Reich“ II – Historiografische Herausforderungen

2016-02-11

Im September 2016 wird in Wien die internationale Tagung „Translation und das ‚Dritte Reich‘ II – Historiografische Herausforderungen“ ausgerichtet. Es handelt sich um die Nachfolgeveranstaltung … [Mehr]

Kein Bild
Wissenschaft

„The Zipf Mystery“ – YouTouber Michael Stevens erklärt anschaulich Zipfsches Gesetz der quantitativen Linguistik

2015-11-12
Kein Bild
Wissenschaft

Wie die Sprache das Denken formt – Neue Belege für Sapir-Whorf-Hypothese

2015-09-05

Auf der Website der populärwissenschaftlichen Zeitschrift Spektrum der Wissenschaft ist ein längerer Artikel abrufbar, der den aktuellen Erkenntnisstand in Sachen Sapir-Whorf-Hypothese beschreibt. In der Einleitung … [Mehr]

Kein Bild
Wissenschaft

Forensische Linguistik: Wie die Sprache uns verrät

2015-09-03

In Sozialen Netzwerken und Partnerbörsen tarnen sich viele mit einer falschen Identität. Auch in Erpresserbriefen versuchen sich Täter zu verstellen – selten mit Erfolg. Denn … [Mehr]

Kein Bild
Büroorganisation

Ergonomie am Übersetzerarbeitsplatz – ZHAW präsentiert Umfrageergebnisse

2015-08-05

Eine Arbeitsgruppe der Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW) hat jetzt die Ergebnisse einer Umfrage zur Ergonomie am Übersetzerarbeitsplatz veröffentlicht. 1.850 Berufsübersetzer aus fast 50 … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 15 16 17 … 25 »
Atlas der vom Aussterben bedrohten Sprachen
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.