UEPO.de
Internationaler Tag der Muttersprache
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Wissenschaft

Kein Bild
Wissenschaft

Jacquy Neff: Dolmetschwissenschaftliche Studie zu Deutsch als Konferenzsprache

2009-11-16

Die Stellung des Deutschen als internationale Konferenzsprache ist in der interkulturellen Germanistik und der deutschen Soziolinguistik eine noch weitgehend unerforschte Domäne. Auch die Dolmetschwissenschaft als … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Fachtagung HU Berlin: Übersetzungsgeschichte – Geschichte des Wissenstransfers

2009-11-15

Das Institut für Romanistik und das Institut für Slawistik der Humboldt-Universität zu Berlin laden am 3. bis 5. Dezember 2009 zu einer internationalen Fachtagung ein. … [Mehr]

Schreiendes Baby
Wissenschaft

Schon Babys schreien in Muttersprache – Spracherwerb beginnt im Mutterleib

2009-11-08

Vergleiche zwischen wenige Tage alten Babys in Frankreich und Deutschland zeigen: Selbst Neugeborene schreien in ihrer Muttersprache. Die Fähigkeit, aktiv Sprache zu produzieren, ist demnach … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Greifswalder Konferenz zur Sprachpolitik in der Übersetzungspraxis

2009-11-02

Heute und morgen (02.-03.11.2009) findet an der Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald eine Konferenz zum Thema „Sprachpolitik in der Übersetzungspraxis“ statt. Untertitel: „Beiträge zu Fragen der sprachpolitischen Praxis … [Mehr]

Kein Bild
Wissenschaft

Kupsch-Losereit: Wie entsteht eine gute Übersetzung?

2009-08-27

Wie entsteht und was ist eine gute Übersetzung? Wie bildet man gute Übersetzer aus? Dr. Sigrid Kupsch-Losereit versucht in ihrem Buch, eine Antwort auf diese … [Mehr]

Kein Bild
Simultandolmetschen

Der Simultandolmetschprozess – eine empirische Untersuchung

2009-08-02

Simultandolmetschen ist ein komplexer kognitiver Vorgang, in dessen Verlauf zahlreiche Prozesse gleichzeitig bewältigt und koordiniert werden müssen. Dies erfordert vom Dolmetscher den gezielten Einsatz simultanspezifischer … [Mehr]

Martin Luther, Gedächtniskirche Speyer
Wissenschaft

Martin Luther fordert: Übersetzer sollen nicht allein sein

2009-06-14

Einzelübersetzer wissen, dass das Übersetzen im stillen Kämmerlein zur Vereinsamung führen kann. Einer der einflussreichsten Übersetzer der Weltgeschichte, Martin Luther (1483-1546), wies bereits darauf hin, … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Das Bild der Dolmetscherin in verschiedenen Kulturen

2009-05-24

Welche Bedeutung hat der Beruf Dolmetscherin in verschiedenen Kulturen? Im Mittelpunkt dieses Buches steht die Darstellung von Dolmetscherinnen in zwei unterschiedlichen Kulturen – der ungarischen … [Mehr]

Kein Bild
Wissenschaft

Friends: Synchronisation einer Sitcom

2009-05-15

In einem Zeitalter, in dem sich das Leben der Menschen immer mehr in der Medienwelt verliert, spielt besonders das Fernsehen eine große Rolle. Mit einem … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Sprachgenie oder Papagei? Studie zum Image und Status von Dolmetschern

2008-10-04

Was für ein Image haben Dolmetscher? Welcher Status wird ihnen zugeschrieben? Hängt ihnen noch der Ruf des Sprach- und Multitaskinggenies an, oder dominiert die Verwechslung … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 23 24 25 »
Aramäisch, Weltsprache des Altertums
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.