Schwerpunktthema „Informationssicherheit“: MDÜ 4/2017 rät zur Vorsicht bei der Nutzung maschineller Übersetzungen

Soeben ist die Ausgabe 4/2017 der vom BDÜ herausgegebene Fach- und Mitgliederzeitschrift MDÜ (Mitteilungen für Dolmetscher und Übersetzer) erschienen. Die Zeitschrift kann übrigens auch von Interessierten abonniert werden, die nicht Mitglied im BDÜ sind. In der Ankündigung heißt es: Mit dem Titelthema „Informationssicherheit“ reagiert MDÜ das 4/17 auf den Hype, … Weiter lesen

„Leichte Sprache“ als Schwerpunktthema: Infoblatt 3/2017 des ADÜ Nord erschienen

Der ADÜ Nord hat soeben die Ausgabe 3/2017 seiner Mitglieder- und Fachzeitschrift Infoblatt veröffentlicht. Redakteurin Annika Kunstmann schreibt im Vorwort: Schwerpunkt dieser Ausgabe ist die Leichte Sprache. Zur Erinnerung: Auf der letzten Mitgliederjahresversammlung im April wurde beschlossen, dass die Abstimmung über die Öffnung für Übersetzer/innen der Leichten Sprache in den … Weiter lesen

VDS begeht „Tag der deutschen Sprache“ im In- und Ausland mit zahlreichen Veranstaltungen

Der Verein deutsche Sprache (VDS) begeht jedes Jahr am 2. Samstag im September den „Tag der deutschen Sprache“, so auch am 09. September 2017. Mit Informationsständen und Kulturveranstaltungen machen die VDS-Mitglieder auf die Bedeutung der deutschen Sprache aufmerksam. Alle sprachlich Interessierten sind eingeladen, sich an diesem Tag zu beteiligen. Der … Weiter lesen

tekom-Jahrestagung 2017: Transline mit Beiträgen zu Adaption, Simplified Technical English und Miele-Fallstudie

Die Transline Deutschland GmbH wird drei hochkarätige Vorträge zur tekom-Jahrestagung beisteuern, die Ende Oktober in Stuttgart stattfindet. Die Vorträge im Einzelnen: (1) Simplified Technical English (STE) Oksana Mikitisin von Transline wird das Thema „Simplified Technical English (STE)“ beleuchten und einige der wichtigsten Fragen dazu beantworten: Was ist STE? Wer verwendet es? … Weiter lesen

UNIVERSITAS-Mitteilungsblatt 3/2017: Interview mit Csaba Bán, Veranstaltungsprogramm zum Tag des Übersetzens

Soeben ist die Ausgabe 3/2017 des Mitteilungsblatts des Übersetzerverbandes UNIVERSITAS Austria erschienen. Redakteurin Bianca Schönhofer schreibt im Vorwort: Bestimmt ist Ihnen dieses Mal gleich unser farbenfrohes Titelbild aufgefallen, das Sie auf einen wichtigen Termin im Herbst hinweist: den internationalen Tag des Übersetzens, den wir dieses Jahr nach dessen Anerkennung durch … Weiter lesen

tekom-Jahrestagung: Stuttgarter Branchentreffen expandiert 2017 in neue Welten

Terminologie, intelligente Information, mobile Dokumentation und viele weitere Themen der technischen Kommunikation erobern vom 24. bis 26. Oktober 2017 das Internationale Congresscenter Stuttgart (ICS). Dann findet dort die tekom-Jahrestagung mit über 250 Präsentationen, Tutorials und Workshops statt. 4.500 Tagungsteilnehmer, 160 Aussteller – Es gibt weltweit nichts Vergleichbares Die Tagung wird … Weiter lesen

Mehr als 33 Veranstaltungen speziell für Übersetzer – tekom hat Programm der Jahrestagung 2017 veröffentlicht

Die tekom (Gesellschaft für technische Kommunikation), der Berufsverband der technischen Autoren, Redakteure, Übersetzer, Terminologen und Illustratoren, hat soeben das Programm für die Jahrestagung veröffentlicht. Diese findet vom 24.-26.10.2017 in Stuttgart statt. Neu ist in diesem Jahr ein spezielles „Übersetzer-Meetup“, das wie folgt angekündigt wird: Freiberufliche Technische Übersetzer können sehr erfolgreich … Weiter lesen

Internationaler Übersetzertag 2017: Weltlesebühne plant wieder Veranstaltungsfeuerwerk

Anlässlich des Internationalen Übersetzertags 2017, nach dem Bibelübersetzer und Schutzpatron des Berufsstandes auch „Hieronymustag“ genannt, lädt die Weltlesebühne wieder dazu ein, die Kunst des Übersetzens zu feiern. Weltweit sind am und um den 30. September 2017 herum rund 40 Veranstaltungen geplant, die die Arbeit von Literaturübersetzern sichtbar und anschaulich machen … Weiter lesen

UNIVERSITAS Austria: Ehemalige Präsidentin Alexandra Jantscher-Karlhuber in Rat der FIT gewählt

Beim alle drei Jahre stattfindenden Weltkongress des Übersetzungs- und Dolmetsch- Dachverbandes FIT (Fédération Internationale des Traducteurs) wurden vergangene Woche in Brisbane, Australien, neue Leitungsgremien („Council“ und „Executive Committee“) gewählt. Im neuen Team rund um den Präsidenten Kevin Quirk (Norwegen) ist nun auch die von UNIVERSITAS Austria, Berufsverband für Dolmetschen und … Weiter lesen

DVÜD hat Aus- und Weiterbildungsleitfaden aktualisiert – Jetzt kostenlos herunterladen

Der DVÜD hat seinen „Aus- und Weiterbildungsleitfaden“ im Juni 2017 aktualisiert. Es handelt sich um die zurzeit detaillierteste Übersicht über die Ausbildungs- und Studienmöglichkeiten für Übersetzer und Dolmetscher im deutschsprachigen Raum. Dabei wird die gesamte Bandbreite abgedeckt: von schulischen Angeboten über Berufsakademien und Fachhochschulen bis zu den Universitäten. Auf den … Weiter lesen

WordPress theme: Kippis 1.15