UEPO.de
International Translation Day
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Dezember 2008

Kein Bild
Zeitschriften

Infoblatt 6/2008: Netzwerken unter Palmen

2008-12-19

Die Dezemberausgabe des Infoblatts, der Mitgliederzeitschrift des ADÜ Nord (Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e. V.), ist soeben erschienen. Die Themen unter anderem: – … [Mehr]

Kein Bild
Fremdsprachen

Biel: Deutsch-französischer Sprachenstreit um Kaffeemaschine

2008-12-18

Es kann gelegentlich nerven, in einer zweisprachigen Stadt zu leben. Zur Beilegung aufflammender Sprachstreitigkeiten bietet sich manchmal eine neutrale Drittsprache an. Niklaus Baschung lebt in … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

BA-Studiengang Translation Studies for IT in Heidelberg/Mannheim

2008-12-17

Der Bachelorstudiengang „Translation Studies for Information Technologies“ wurde von der Akkreditierungsagentur ACQUIN ohne Auflagen akkreditiert. Der gemeinsame Bachelorstudiengang der Universität Heidelberg, Seminar für Übersetzen und … [Mehr]

Kein Bild
Honorare/Gehälter

CEATL-Studie zur finanziellen Lage der Literaturübersetzer in Europa

2008-12-16

Die Übersetzer literarischer Werke können nirgendwo in Europa angemessen von ihrer Tätigkeit leben. Ihre Bruttoeinnahmen belaufen sich auf rund zwei Drittel des Lohns von Facharbeitern. … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

FIT Europe: Reiner Heard neuer Vorsitzender des Lenkungsausschusses

2008-12-15

Auf der Generalversammlung der Region Europa der Fédération Internationale des Traducteurs (FIT Europe) am 6. Dezember 2008 wurde der Lenkungsausschuss für die nächsten drei Jahre … [Mehr]

Kein Bild
Porträt

Zeitung porträtiert Edward Vick von EVS

2008-12-14

Die Berliner Morgenpost porträtiert Edward Vick (50), den Gründer des Offenbacher Übersetzungsbüros EVS. Wir erfahren, dass Vick in Kanada als Sohn einer Österreicherin und eines … [Mehr]

Alte und neue Titelseite des Wissenschaftsmagazins. - Bild: Max-Planck-Gesellschaft
Übersetzungsfehler

Heiße Mädchen bei Max Planck: Wissenschaftsmagazin mit schlüpfrigem chinesischem Text auf Titelseite

2008-12-13

Die Ausgabe 3/2008 von MaxPlanckForschung, dem vierteljährlich erscheinenden Wissenschaftsmagazin der Max-Planck-Gesellschaft, widmet sich dem Schwerpunktthema China. Um schon auf der Titelseite einen Bezug zum Reich … [Mehr]

Kein Bild
Übersetzungsfehler

„ÜbeLsetzung des Jahres“ geht an Eurolines

2008-12-12

Nachdem der Österreichische Übersetzer- und Dolmetscherverband Universitas den „ÜbeLsetzungs-Preis“ 2007 an Ex-Vizekanzler Hubert Gorbach für seinen Brief an den britischen Finanzminister verliehen hatte, erhält heuer … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Steinbrücks Bergmannsdeutsch: Dolmetscher ratlos

2008-12-11

In der Aller-Zeitung ist folgende Anekdote zu lesen: Mit seiner Vorliebe für eine bildhafte Sprache ist der deutsche Finanzminister Peer Steinbrück kein Liebling der Dolmetscher. … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Across bei Siemens: Mehrsprachige Dokumentationen schneller erstellen

2008-12-10

Für die Steuerung der zahlreichen Übersetzungen von Produktdokumentationen nutzt die technische Redaktion des zum Siemens Sektor Energy gehörenden Division Power Distribution seit Kurzem den Across … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 2 3 »
Frankfurter Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.