UEPO.de
International Translation Day
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Juli 2011

Kein Bild
Unternehmen

TEXTKING geht mit neuem Geschäftsmodell für Übersetzungen online

2011-07-11

Für den Online-Übersetzungsdienst TEXTKING AG fällt nach einjähriger Entwicklungsarbeit der Startschuss. Der Schweizer Dienstleister bietet Unternehmen und Privatpersonen ein neues Modell für Übersetzungen in zahlreichen … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

SDL-Imagevideo: Fallstudie Luxushotel Mandarin Oriental

2011-07-10

Der britische Sprachdienstleister SDL hat ein professionell produziertes Imagevideo veröffentlicht, in dem die Zusammenarbeit mit Mandarin Oriental dargestellt wird. Die Luxushotelkette betreibt 26 Häuser auf … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Baby zu Tode „geschüttelt“ oder nur „gewiegt“? Angeklagter beruft sich auf Übersetzungsfehler

2011-07-09

Vor dem Landgericht Düsseldorf ist derzeit ein 31-jähriger Pole angeklagt, seine drei Monate alte Tochter zu Tode geschüttelt zu haben. Das Kind starb an schweren … [Mehr]

Kein Bild
Porträt

„Nur ich hatte keine kugelsichere Weste.“ Katja Nüesch dolmetscht für St. Galler Justizdepartement

2011-07-08

„Dolmetschen ist enorm spannend, ich liebe meinen Beruf. Er bietet mir immer wieder Einblicke in Kulturen und Berufsfelder, mit denen ich sonst nie in Kontakt … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Resonanz auf SDL OpenExchange übertrifft Erwartungen: Entwickler-Wettbewerb gestartet

2011-07-07

SDL, der führende Anbieter von Global-Information-Management-Lösungen, hat heute bekannt gegeben, dass die Nutzung des innovativen SDL-OpenExchange-Programms bedeutend angestiegen ist.  SDL OpenExchange bietet eine einzigartige, offene … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Transline lädt zum Business Talk: Effiziente Abläufe in der Übersetzungsdienstleistung

2011-07-06

Die Transline Deutschland Dr.-Ing. Sturz GmbH lädt zu einem kostenfreien Business Talk am Morgen zum Thema „Moderne und effiziente Abläufe in der Übersetzungsdienstleistung“ ein. Dieser … [Mehr]

Kein Bild
Fremdsprachen

Funkstille auf den Kanarischen Inseln: Künftig keine fremdsprachigen UKW-Radiosender

2011-07-05

Auf den Kanarischen Inseln müssen alle fremdsprachigen Radios abschalten. Einige haben dies bereits zum 30. Juni 2011 getan. Nach einer Neuvergabe der Radiofrequenzen auf den … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Schluss mit den Tricksereien! Literaturübersetzer-Verband beklagt zynische Vertragspraxis der Verlage

2011-07-04

Der VdÜ, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V., Bundessparte Übersetzer im Verband deutscher Schriftsteller (VS) in ver.di, hat unter der Überschrift „Tricksereien statt … [Mehr]

Kein Bild
EU

BDÜ veröffentlicht Positionspapier zu Übersetzungsanforderungen an EU-Patente

2011-07-03

Ein europäisches Einheitspatent soll eingeführt werden, für das keine Übersetzungsanforderung mehr besteht, sofern der Patentantrag in einer der drei Sprachen Englisch, Französisch oder Deutsch vorliegt. … [Mehr]

Kein Bild
EU

EU-Patent: Ministerrat will Übersetzungskosten deutlich senken

2011-07-02

Zum Beschluss des EU-Ministerrats vom 27.06.2011 über eine so genannte „allgemeine Ausrichtung“ zu den Verordnungen über das EU-Patent erklärt der Parlamentarische Staatssekretär Dr. Max Stadler: … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 2 3 4 »
Frankfurter Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.