UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Juni 2015

Kein Bild
Literaturübersetzung

„Kreativität und poetische Kraft“: Wieland-Jury lobt Comic-Übersetzer

2015-06-20

Wie bereits berichtet, wurde Ulrich Pröfrock für die Übersetzung der französischen Graphic Novel „Quai d’Orsay“ mit dem Christoph-Martin-Wieland-Übersetzerpreis 2015 ausgezeichnet. Darüber hinaus hat die Jury … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Dolmetscherschule Köln: Neues Online-Ausbildungsangebot zum staatlich geprüften Übersetzer Englisch

2015-06-19

Wer die englische Sprache liebt und Übersetzen zu seinem Beruf machen will, kann bundesweit ab Herbst 2015 an einem neuen Online-Lehrgangsangebot der Übersetzer- und Dolmetscherschule … [Mehr]

Kein Bild
Simultandolmetschen

Interview mit Amanda Galsworthy, 28 Jahre lang Englisch-Dolmetscherin für Mitterrand, Chirac und Sarkozy

2015-06-18

Amanda Galsworthy hat 28 Jahre lang drei französischen Präsidenten als Englisch-Dolmetscherin gedient: François Mitterrand, Jacques Chirac und Nicolas Sarkozy. Sie vermittelte bei Begegnungen mit Mandela, … [Mehr]

Kein Bild
EU

Was verdienen die Übersetzer und Dolmetscher der EU-Kommission? 4.400 bis 17.000 Euro pro Monat

2015-06-17

Nachfolgend dokumentieren wir unkommentiert den aktuellen Stand der Gehälter für die Übersetzer und Dolmetscher der EU-Kommission in Brüssel. Auf der weiter unten genannten Website der … [Mehr]

Kein Bild
Nachrufe

Literaturübersetzer Harry Rowohlt im Alter von 70 Jahren gestorben

2015-06-16

Harry Rowohlt, der bekannte Literaturübersetzer, begnadete Vortragskünstler, Autor, Kolumnist, Gelegenheitsschauspieler und Ambassador of Irish Whiskey, ist gestern, am 15.06.2015, im Alter von 70 Jahren verstorben. … [Mehr]

Quai d'Orsay
Literaturübersetzung

Comics: Ulrich Pröfrock erhält Christoph-Martin-Wieland-Preis für Übersetzung von „Quai d’Orsay“

2015-06-15

Der Freiburger Übersetzer und Buchhändler Ulrich Pröfrock erhält für seine herausragende Übertragung von Christophe Blains und Abel Lanzacs Comic Quai d’Orsay – Hinter den Kulissen … [Mehr]

Kein Bild
Übersetzungsfehler

Viel Lärm um nichts? Übersetzungsfehler in Sterbeurkunden der germanwings-Absturzopfer

2015-06-14

Alle 150 Insassen kamen ums Leben, als am 24.03.2015 ein Airbus A320 der germanwings in den französischen Alpen an einer Felswand zerschellte. Nach der komplizierten … [Mehr]

Kein Bild
Porträt

manager magazin porträtiert Helle Fordyce, Dolmetscherin im Bundesministerium für Landwirtschaft

2015-06-12

Aus Anlass des G7-Gipfeltreffens auf Schloss Elmau hat das manager magazin ein Gespräch mit Helle Fordyce (38) geführt. Fordyce lebt in Berlin und arbeitet in … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

AIIC Deutschland lobt 2015 erstmals Nachwuchspreis aus

2015-06-11

Die Region Deutschland des Internationalen Verbandes der Konferenzdolmetscher (AIIC) vergibt im Oktober 2015 erstmals den „Nachwuchspreis der AIIC Deutschland“. Gesucht werden die besten Absolventinnen und … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

ACADEMIA Webinars mit neuer Internetpräsenz

2015-06-10

Seit Mai 2015 präsentiert sich die von den Übersetzerinnen Katrin Pougin und Bianca Blüchel Mitte 2014 gegründete ACADEMIA Webinars GbR mit einer neuen Website: Der … [Mehr]

Beitrags-Navigation

« 1 2 3 »

Die medac GmbH in Wedel bei Hamburg sucht einen Pharmaceutical / Regulatory Translator (m/w/d) für die Sprachrichtung Deutsch ins Englische in Elternzeitvertretung. Arbeit in Teilzeit (30 Stunden pro Woche) mit der Möglichkeit, bis zu 60 % der Zeit remote zu arbeiten. Mehr dazu hier.
QuatroLingo
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.