UEPO.de
Alvares Übersetzungen
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: August 2019

Sprachpanscher 2019
Deutsche Sprache

VDS wählt ehemaligen Oberbürgermeister von Hannover zum Sprachpanscher 2019

2019-08-30

Der ehemalige Oberbürgermeister von Hannover, Stefan Schostok (SPD), ist „Sprachpanscher des Jahres 2019“. Mit der Negativauszeichnung brachten die weltweit 36.000 Mitglieder des Vereins Deutsche Sprache … [Mehr]

Claudio Magris
Literaturübersetzung

Schriftsteller Claudio Magris: „Es ist schwierig, einen Übersetzer zu betrügen“

2019-08-29

Claudio Magris (Jahrgang 1939) ist ein italienischer Schriftsteller, Germanist und Literaturübersetzer. Im Jahr 2009 wurde er mit dem Friedenspreis des deutschen Buchhandels ausgezeichnet. Darüber hinaus … [Mehr]

Herzschlagkurve mit Herz
Dialogdolmetschen

InterKultKom: Fortbildungskonzept zur transkulturellen Kompetenz im Gesundheitswesen

2019-08-27

Von einem neuen, berufsgruppenübergreifenden Fortbildungskonzept, das speziell auf die Stärkung der transkulturellen Kompetenz und die kultursensible Kommunikation in der Gesundheitsversorgung zugeschnitten ist, profitieren die Patienten … [Mehr]

Theorie der Punkte und Striche
Deutsche Sprache

Theorie der Punkte und Striche: Die Geschichte der deutschen Interpunktionslehre

2019-08-24

Eines vorweg: Bei der „Theorie der Punkte und Striche“ handelt es sich nicht um ein Nachschlagewerk zur richtigen Zeichensetzung. Auch der historische Gebrauch von Satzzeichen … [Mehr]

Gamer auf der Gamescom
Lokalisierung

Gamescom: Pflichtveranstaltung für Lokalisierungsdienstleister

2019-08-23

Zurzeit läuft in Köln die Gamescom. Die nach Ausstellungsfläche und Besucherzahl weltweit größte Messe für Computer- und Videospiele ist für Dienstleister, die sich um die … [Mehr]

Duisburg: Sprachmittler des Kommunalen Integrationszentrums
Dialogdolmetschen

KI Duisburg: Ehrenamtlicher Einsatz der Sprachmittler oft Sprungbrett in Beruf

2019-08-22

Sprachmittler helfen ehrenamtlich, Menschen mit nicht ausreichenden deutschen Sprachkenntnissen den Zugang zum Sozial-, Bildungs- und Gesundheitswesen zu ermöglichen. Hierfür erhalten sie eine Aufwandsentschädigung. Vorbildlich: die … [Mehr]

Flagge Luxemburg
Verbände

Vierter Luxemburger Übersetzer- und Dolmetschertag zelebriert Mehrsprachigkeit

2019-08-21

Zum vierten Mal in Folge organisiert der luxemburgische Dolmetscher- und Übersetzerverband ALTI (Association Luxembourgeoise des Traducteurs et Interprètes) zu Ehren des Internationalen Tags des Übersetzens … [Mehr]

Fortbildung Villingen-Schwenningen
Dialogdolmetschen

Villingen-Schwenningen: Fortbildung für ehrenamtliche Sprachmittler des SuKuMi

2019-08-20

Wie können Kinder in ihrer Entwicklung unterstützt werden? Welche Infos gibt man weiter, wenn man Probleme in einer Familie sieht? Warum braucht man keine Angst … [Mehr]

35 Jahre Trados
Werkzeuge

Service Release 2 von SDL Trados Studio 2019 verfügbar – Geburtstagswebinar 35 Jahre Trados

2019-08-19

SDL hat seinen Anwendern vor Kurzem das Service Release 2 (SR2) für SDL Trados Studio 2019 kostenlos zur Verfügung gestellt. Mit dem Update wurden umfangreiche … [Mehr]

Fabriken (Symbol)
Geschichte

Die deutschen Übersetzungsfabriken in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts

2019-08-18

Nationalliteratur will jetzt nicht viel sagen, die Epoche der Weltliteratur ist an der Zeit, und jeder muß jetzt dazu wirken, diese Epoche zu beschleunigen. (Eckermann: … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 3 »
Marvel-Ausstellung Köln

Zitat

„Das Deutsche ist meine Sprache – meine ‚Muttersprache‘, wie man wohl sagt. Das Vaterland kann man verlieren, aber die Muttersprache ist der unverlierbare Besitz, die Heimat der Heimatlosen. Sogar wenn uns der Vater verstößt, die Mutter wird uns stets die Treue halten. Ihr Segen ist mit uns, auch in der Fremde. Wenn man Glück hat, findet man ein zweites Vaterland. Aber findet man auch eine zweite Sprache? Läßt die Muttersprache sich je vergessen? Oder können wir zwei Sprachen haben – zwei Mütter?“ - Klaus Mann in einem Gastbeitrag für 'Neues Österreich' vom 4. April 1948
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.