Uni Gießen untersucht, was im Kopf von Übersetzern und Dolmetschern vorgeht
Was geht im Kopf von Übersetzern und Dolmetschern vor sich, während sie Texte in eine andere Sprache übertragen? Wie kann man Zugang zu ihren Denkprozessen … [Mehr]
Was geht im Kopf von Übersetzern und Dolmetschern vor sich, während sie Texte in eine andere Sprache übertragen? Wie kann man Zugang zu ihren Denkprozessen … [Mehr]
Am 7. Juli 2011 hielt Dr. Maribel Cedeño von der Universität Siegen einen Gastvortrag am Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK Germersheim) der Johannes Gutenberg-Universität … [Mehr]
Die neueste Ausgabe des fluter-Heftes, dem Jugendmagazin der Bundeszentrale für politische Bildung (bpb), thematisiert unter dem Titel „Krissu geiles Heft for free“ die Sprache. In … [Mehr]
Sprachen verändern sich kontinuierlich. Der Einfluss der Werbung spiegelt sich in unserer Sprache wider. Bewusst erzeugte Rechtschreibfehler können dazu führen, dass viele Menschen der Ansicht … [Mehr]
Die DerKeiler GmbH hat heute das Internetprojekt semanticus.info der Öffentlichkeit präsentiert. Anders als bestehende Wörterbücher und Enzyklopädien bietet die kostenlose Seite nicht nur Definitionen und … [Mehr]
Am 8. Juli 2011 hielt Prof. Dr. Ingrid Kurz von der Universität Wien in der Freitagskonferenz des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft in Germersheim der … [Mehr]
Im Mai 2011 ist bei Narr ein neues Lehrbuch zum Thema Gerichtsdolmetschen erschienen. Autoren sind die Konferenzdolmetscherin Prof. Dr. Christiane Driesen von der Hochschule Magdeburg-Stendal … [Mehr]
Die Ulmer Südwest Presse stellt die Übersetzerin Bettina Ostermann (45) in einem Kurzporträt vor. Das Blatt schreibt: Sie ist gelernte Übersetzerin und hat zusätzlich Betriebswirtschaft … [Mehr]
Sprachliche Hürden einerseits und kulturelle Unterschiede andererseits stellen für ausländische Eltern, deren Kinder eine deutsche Schule besuchen, oftmals ein großes Problem dar. „[Die] kulturelle Barriere … [Mehr]
Am 18. Juli 2011 besteht zwischen 16.00 Uhr und 17.00 Uhr (MESZ) die Möglichkeit, sich in einem Kilgray-Webinar über die neuste Version der weltweit dynamischen … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.