UEPO.de
Leipziger Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Blog1

Köln
Ausbildung/Studium

Dolmetscherschule Köln informiert über Online-Ausbildung zum staatlich geprüften Übersetzer

2020-02-15

Als einzige Einrichtung in Deutschland ermöglicht die Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln sprachlich Talentierten, in einer einjährigen Online-Ausbildung staatlich geprüfter Übersetzer für die Fachgebiete Wirtschaft und … [Mehr]

Plattdeutsch
Deutsche Sprache

Niederdeutsch und Saterfriesisch: Wie fördert Niedersachsen Dialekte und Minderheitensprachen?

2020-02-14

Interessante Einblicke in die vielfältigen Aktivitäten zur Förderung der niederdeutschen Dialekte und des Saterfriesischen eröffnet die Antwort der niedersächsischen Landesregierung auf eine aktuelle Kleine Anfrage … [Mehr]

FIT-Logo
Verbände

FIT-Newsletter “Translatio” Ausgabe 1/2020 erschienen

2020-02-13

Die Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) hat soeben die Ausgabe 1/2020 ihres Quartals-Newsletters Translatio veröffentlicht. Auf zwölf Seiten präsentiert der Dachverband der nationalen Übersetzerverbände Rück- … [Mehr]

Patricia Klobusiczky
Verbände

Urheberrechtsanpassung: VdÜ fordert wirksame Instrumente für angemessene Vergütung

2020-02-12

Das Bundesministerium für Justiz und Verbraucherschutz (BMJV) hat am 15. Januar 2020 einen Diskussionsentwurf zur ersten Teilumsetzung der europäischen Richtlinie über das Urheberrecht und die … [Mehr]

Apostroph Group, USG
Unternehmen

Apostroph Group übernimmt USG Übersetzungs-Service AG

2020-02-11

Die Apostroph Group hat per 1. Februar 2020 die schweizerische USG Übersetzungs-Service AG übernommen. Das Unternehmen will dadurch seine marktführende Stellung im hart umkämpften Markt … [Mehr]

Manage Terminology
Werkzeuge

SDL und Kaleidoscope präsentieren auf DTT-Symposion Terminologiewerkzeuge wie checkTerm

2020-02-10

SDL, Marktführer im Bereich Content Management und Übersetzung, tritt beim diesjährigen DTT-Symposion in Mannheim zusammen mit dem langjährigen Partner Kaleidoscope als Platin-Sponsor auf. Das Symposion … [Mehr]

Paragrafen
Gerichtsdolmetschen

Ahmet Yildirim: Gerichtsdolmetschergesetz unausgegoren – Probleme sind vorprogrammiert

2020-02-09

Das erstmals bundesweit einheitliche Gerichtsdolmetschergesetz (GDolmG) wurde am 15. November 2019 vom Deutschen Bundestag angenommen und soll am 1. Juli 2021 in Kraft treten. Können … [Mehr]

Marion Graf
Literaturübersetzung

Marion Graf im Gespräch: Übersetzungen entstehen im Dialog mit Text, Autor und Lektor

2020-02-08

Wie bereits gemeldet, erhält die Literaturübersetzerin Marion Graf dieses Jahr den mit 40.000 Schweizer Franken dotierten Spezialpreis Übersetzung, der vom Bundesamt für Kultur vergeben wird. … [Mehr]

Sprachmittler Regensburg
Dialogdolmetschen

Regensburg: Bürgermeisterin bedankt sich bei Sprachmittlern für integrationsfördernden Einsatz

2020-02-07

Die Bürgermeisterin der Stadt Regensburg, Gertrud Maltz-Schwarzfischer (SPD), hat sich bei einem Empfang im Dollingersaal bei den für städtische Einrichtungen tätigen Sprachmittlern ausdrücklich für deren … [Mehr]

DeepL-Evaluierung
Maschinelle Übersetzung

Entwicklungssprung: DeepL hat mit neuer KI-Engine Übersetzungsqualität weiter gesteigert

2020-02-06

DeepL, der in Köln beheimatete Anbieter des gleichnamigen maschinellen Übersetzungssystems, hat heute eine neue KI-Engine implementiert, die nach Angaben des Start-ups einen weiteren Quantensprung darstellt. … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 169 170 171 … 562 »
Vom Dolmetschen im Mittelalter
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.