Aus kurre.de und L10Ntech wird Loctimize
Im Dezember 2009 haben Daniel Zielinski und Klaus Kurre (Bild unten) die Loctimize GmbH mit Sitz in Saarbrücken gegründet. Loctimize bietet Beratung, Schulung und Support … [Mehr]
Im Dezember 2009 haben Daniel Zielinski und Klaus Kurre (Bild unten) die Loctimize GmbH mit Sitz in Saarbrücken gegründet. Loctimize bietet Beratung, Schulung und Support … [Mehr]
Am 23.03.2010 ist nach zehnjähriger Arbeit die Koran-Übersetzung von Hartmut Bobzin erschienen. Der Verlag C. H. Beck lobt die Neuübersetzung als meisterhaft und schreibt in … [Mehr]
Der Tagesspiegel porträtiert unter der Überschrift “Der Dolmetscher - Von Beruf Übertitler“ die Personen, die an der Deutschen Oper Berlin dafür sorgen, dass man versteht, … [Mehr]
Am 18. März 2010 wurde zum sechsten Mal der renommierte Preis der Leipziger Buchmesse vergeben. Nominiert waren jeweils fünf Autoren oder Übersetzer in den Kategorien … [Mehr]
Bei einem Prozess wegen versuchten Mordes vor dem Landgericht Arnsberg (Sauerland) ist eine Gerichtsdolmetscherin zusammengeklappt. Nach kurzer Unterbrechung konnte sie am Tropf hängend die Verhandlung … [Mehr]
In diesem Jahr bietet die Localization World (07.09.06.2010, Berlin ) die führende Konferenz rund um die internationale Produkt- und Unternehmenskommunikation erneut ein vielfältiges … [Mehr]
Das auf multilinguales Kommunikationsmanagement spezialisierte Beratungsunternehmen Fleury & Fleury Consultants erreichte beim INNOVATIONSPREIS-IT 2010 der Initiative Mittelstand eine Platzierung in den TOP 10 im Bereich … [Mehr]
Smartling Inc., ein Anbieter von zeitnahen Crowdsouring-Übersetzungen gab heute bekannt, dass es sich in der Serie A-Finanzierungsrunde, geführt von Venrock, 4 Millionen US-Dollar gesichert hat. … [Mehr]
McElroy Translation wird zukünftig für die Planung, Steuerung und Kontrolle sämtlicher Unternehmensprozesse auf den Plunet BusinessManager als zentrales Business- und Translation-Management-System setzen. Seit über 40 … [Mehr]
Die Hochschule Magdeburg-Stendal (FH) bereitet einen neuen Studiengang vor: den binationalen Master „Juristisches Übersetzen und Dolmetschen“. Er befindet sich in der Phase der Akkreditierung; entwickelt … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.