UEPO.de
EULITA-Konferenz 2026 Bari
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Blog1

Kein Bild
Verbände

VdÜ veranstaltet auf Leipziger Buchmesse Aktionstag für angemessene und redliche Honorierung

2007-03-22

Auf der Leipziger Buchmesse begeht der Literaturübersetzerverband VdÜ am 23.03.2007 einen Aktionstag „für eine angemessene und redliche Honorierung der Literaturübersetzer“. Höhepunkt ist ein Podiumsgespräch zum … [Mehr]

Kleiber
Wissenschaft

Fremdsprachenkenntnisse bei Vögeln: Kleiber verstehen Meisen

2007-03-21

Unter dem Titel „Übersetzer im Vogelreich: Kleiber verstehen Meisen“ berichtet der Nachrichtensender n-tv über neue Erkenntnisse amerikanischer Forscher, die herausgefunden haben, dass Kleiber die Warnrufe … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Rüdiger Wischenbart: „Literaturübersetzungen folgen den Strukturen der Macht“

2007-03-20

Rüdiger Wischenbart weist in einem Beitrag für Perlentaucher.de darauf hin, dass sich in Deutschland die Zahl der Übersetzungen von Büchern aus dem Englischen innerhalb eines … [Mehr]

IATE-Logo
Terminologie

IATE ersetzt Eurodicautom – EU-Terminologiedatenbank jetzt öffentlich zugänglich

2007-03-19

IATE heißt die neue, institutionsübergreifende Terminologiedatenbank der Europäischen Union. Die Buchstaben stehen heute für „Inter-Active Terminology for Europe“, in der Anfangsphase war es die Abkürzung … [Mehr]

Kein Bild
Porträt

Gundula Schöpp und Sabine Eichhorn dolmetschen für Bundespräsident auf Südamerikareise

2007-03-18

Die Rheinische Post berichtet auf ihrer Website ausführlich über die aktuelle Südamerikareise des deutschen Bundespräsidenten Horst Köhler. Dabei werden neben anderen Beteiligten aus dem 70-köpfigen … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

„Fünf Jungs auf 800 Mädels“ – Auch das ist ein Grund, angewandte Sprachwissenschaft zu studieren

2007-03-17

Nevio Passaro (27), der singende Dolmetscher, antwortet im Interview auf die Frage „5.000 Mädchen stehen vor der Bühne und jubeln. Flirtet es sich jetzt anders … [Mehr]

Bahnsteig RRX
Gerichtsdolmetschen

Dolmetscherin verpasst Termin wegen Zugverspätung – Gericht muss Anfahrtskosten trotzdem erstatten

2007-03-16

Trifft ein vom Gericht bestellter Dolmetscher wegen einer Zugverspätung erst ein, wenn die Verhandlung bereits abgeschlossen ist, steht ihm trotzdem eine Entschädigung für die Fahrtkosten … [Mehr]

Kein Bild
Markt

CeBIT 2007: across wieder dabei – SDL/Trados, STAR und Co. glänzen durch Abwesenheit

2007-03-15

Die „Weltleitmesse für Informationstechnologie, Communications, Software & Services“, kurz CeBIT, öffnet heute wieder in Hannover ihre Tore. 6.059 Aussteller aus 77 Ländern präsentieren vom 15. … [Mehr]

Kein Bild
Zeitschriften

MDÜ: Qualitätsmanagement auf dem Prüfstand

2007-03-14

Qualitätsmanagement – ein Thema, das vor dem Hintergrund der im August 2006 erschienenen Norm für Übersetzungsdienstleister DIN EN 15038 Gesprächsstoff in rauen Mengen liefert. Für … [Mehr]

Kein Bild
Wissenschaft

Grazer Forscher untersuchen Gehirnströme von EU-Dolmetschern

2007-03-13

Interdisziplinäre Forschungen des Psychologischen Instituts der Universität Graz und der Technischen Universität Graz werden sich in der nächsten Zeit mit den Vorgängen im Gehirn von … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 525 526 527 … 561 »
Atlas der vom Aussterben bedrohten Sprachen
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.