UEPO.de
Leipziger Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Blog1

Kein Bild
Literaturübersetzung

„… und leben kann man davon auch nicht.“ – Literaturübersetzer Harry Rowohlt im Interview

2007-02-20

In der österreichischen Tageszeitung Der Standard ist ein Gespräch mit dem bekannten Literaturübersetzer, Vortragskünstler und Gelegenheitsschauspieler Harry Rowohlt (61) erschienen. Dieser hat neulich einen Übersetzungsauftrag … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

across-Fallstudien: Terminologiearbeit bei Burckhardt Compression und Kurtz-Gruppe

2007-02-19

Die across Systems GmbH, Hersteller des Translation-Memory-Systems across, hat zwei Fallstudien zur Terminologiearbeit in Industrieunternehmen veröffentlicht. Fallstudie 1: Burckhardt Compression AG Die Schweizer Burckhardt Compression … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

Infoblatt: ADÜ-Nord-Tage, Übersetzer als Werbetexter, Leben im Ausland, Rente, Web 2.0, Schweiz

2007-02-16

Das vom ADÜ Nord herausgegebene Infoblatt berichtet im soeben erschienenen Heft 1/2007 unter anderem über folgende Themen: Thea Döhler: Wenn die 3. ADÜ-Nord-Tage … schon … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

Von Afrikaans bis Vietnamesisch: BDÜ bringt Exotenliste 2007 heraus

2007-02-15

Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) stellt seine „Exotenliste 2007“ ab sofort im Internet bereit: Die nützliche Liste erscheint einmal im Jahr und enthält … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

across expandiert nach Frankreich

2007-02-12

across Systems, eine Ausgründung der Nero AG und einer der führenden Softwareanbieter für Corporate Translation Management (CTM), ist jetzt auch in Frankreich präsent. Französisch ist … [Mehr]

Kein Bild
Übersetzungsfehler

China: Übersetzungspannen bei Vorbereitung auf Olympische Spiele

2007-01-31

China bereitet sich auf die Aufnahme ausländischer Gäste bei den Olympischen Spielen 2008 vor. Straßenschilder, Hinweistafeln und Speisekarten werden dazu ins Englische übersetzt. Das gelingt … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Neu bei across: interaktive Online-Tutorien für freiberufliche Übersetzer

2007-01-30

Dank ständig wachsender internationaler Verflechtungen steigt auch das Volumen zu übersetzender Texte stetig. Hunderttausende Übersetzer weltweit müssen dies nicht nur fachlich und sprachlich bewältigen, sondern … [Mehr]

Portal Petersdom
Fremdsprachen

Papst-Übersetzer Reginald Foster beklagt Niedergang des Lateinischen im Vatikan

2007-01-29

„Latein in der Kirche ist im Aussterben begriffen“, sagt Karmeliterpater Reginald Foster (68), der seit 38 Jahren Verlautbarungen des Papstes ins Lateinische übersetzt, zuletzt Papst … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

„Sparprogramm auf Kosten der Übersetzer – VdÜ lehnt Münchner Modell ab

2007-01-27

Der Literaturübersetzerverband VdÜ hat auf einer Mitgliederversammlung in Berlin am 27. Januar 2007 das von Verlegerseite vorgeschlagene „Münchner Modell“ abgelehnt und die folgende „Berliner Erklärung“ … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Münchner Modell: Verlage stellen neues Vergütungsmodell für Literaturübersetzer vor

2007-01-18

Deutsche Belletristikverlage wollen weiterhin eine möglichst vielfältige Übersetzungskultur erhalten. Sie haben deshalb das „Münchner Modell“ entwickelt und auf der Jahrestagung der Arbeitsgemeinschaft der Publikumsverlage in … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 528 529 530 … 561 »
Atlas der vom Aussterben bedrohten Sprachen
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.