EU-Video „Dolmetschen für Europa“
Die Generaldirektion Dolmetschen (SCIC) der Europäischen Union stellt die Arbeit des größten Sprachendienstes der Welt in einem zehnminütigen Video mit dem Titel „Dolmetschen für Europa“ … [Mehr]
Die Generaldirektion Dolmetschen (SCIC) der Europäischen Union stellt die Arbeit des größten Sprachendienstes der Welt in einem zehnminütigen Video mit dem Titel „Dolmetschen für Europa“ … [Mehr]
Die Europäische Union hat derzeit 23 Amtssprachen mit drei verschiedenen Alphabeten (Lateinisch, Griechisch, Kyrillisch). 2.500 Übersetzer müsssen in Brüssel rund 1,5 Mio. Seiten pro Jahr … [Mehr]
Juan Carlos Jiménez Marin, Leiter der deutschen Dolmetschkabine des Europäischen Parlaments, war heute zu Gast in der Fernsehsendung Silvanas Europa. Die von der FDP-Abgeordneten Dr. … [Mehr]
Ab heute können sich weiterführende Schulen in der EU zur zweiten Ausgabe des Wettbewerbs Juvenes Translatores (junge Übersetzer) anmelden. Diesen Wettbewerb hat die Europäische Kommission … [Mehr]
Am 14. November 2007 versuchten sich mehr als eintausend 17-jährige Schüler aus rund 300 Schulen in der Europäischen Union im Rahmen des Wettbewerb Iuvenes Translatores … [Mehr]
In einem längeren Artikel beleuchtet die Frankfurter Allgemeine Zeitung die Arbeit der Sprachendienste in der EU und stellt die in den vorgezogenen Ruhestand gehende Übersetzerin … [Mehr]
In der Öffentlichkeit verstärkt sich der Eindruck, dass die Europäische Union mit nunmehr 23 Amtssprachen die Grenze des Machbaren bereits überschritten hat. Vor allem die … [Mehr]
Die Tageszeitung Die Welt schreibt in einem Artikel über die neuen EU-Amtssprachen Bulgarisch, Gälisch und Maltesisch: Laut Haushaltskontrollausschuss des Parlaments wäre es zudem um rund … [Mehr]
„Das ist eine Perversion der europäischen Sprachenpolitik. Sprache ist ein Verständigungsmittel und kein politisches Prestigeobjekt“, schimpft Inge Gräßle, CDU-Haushaltsexpertin im Europäischen Parlament. Gemeint ist die … [Mehr]
Das vom Presse- und Informationsamt der deutschen Bundesregierung herausgegebene Jugendmagazin schekker berichtet über „Europas Babel – Sprachenvielfalt in der EU“. Wir erfahren, dass es in … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.