UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Maschinelle Übersetzung

Künstliche Intelligenz
Maschinelle Übersetzung

Der Teufel steckt im Detail: Versteckte Fallen bei der maschinellen Übersetzung

2020-02-16

Digitalisierung, künstliche Intelligenz und Vernetzung machen auch vor klassischen Übersetzungsdienstleistungen nicht halt. Während Übersetzungsprofis früher Dokumente sozusagen von Hand von einer Sprache in eine andere … [Mehr]

DeepL-Evaluierung
Maschinelle Übersetzung

Entwicklungssprung: DeepL hat mit neuer KI-Engine Übersetzungsqualität weiter gesteigert

2020-02-06

DeepL, der in Köln beheimatete Anbieter des gleichnamigen maschinellen Übersetzungssystems, hat heute eine neue KI-Engine implementiert, die nach Angaben des Start-ups einen weiteren Quantensprung darstellt. … [Mehr]

Schweiz, DeepL
Maschinelle Übersetzung

Schweiz: Bundeskanzlei beschafft 2.000 DeepL-Lizenzen für Bundesverwaltung

2019-12-18

In der Schweiz hat die Generalsekretärenkonferenz (GSK) der Departemente (Ministerien) am 16. Dezember 2019 beschlossen, den Mitarbeitern der Bundesverwaltung ein Werkzeug für die maschinelle Übersetzung … [Mehr]

Künstliche Intelligenz
Maschinelle Übersetzung

Gratis-Übersetzungstools im Internet – eine Supersache?

2019-11-14

Maschinelle Übersetzungen sorgen im Vergleich zu früher für große Begeisterung bei Nutzern: Seit die neuronale Variante von Google Translate, DeepL (zu dem auch Linguee gehört) … [Mehr]

Maschinelle Übersetzung
Maschinelle Übersetzung

Across veröffentlicht White Paper zur maschinellen Übersetzung

2019-09-30

Die Across Systems GmbH bietet ab sofort ein kostenloses White Paper an, das sich intensiv mit der maschinellen Übersetzung (MÜ) auseinandersetzt. Unternehmen erfahren in diesem … [Mehr]

Künstliche Intelligenz
Maschinelle Übersetzung

Maschinelle Übersetzung: RWTH-Professor Hermann Ney für Lebenswerk ausgezeichnet

2019-06-28

Professor Hermann Ney, seit 1993 Inhaber des RWTH-Lehrstuhls Informatik 6 (Sprachverarbeitung und Mustererkennung), ist Träger des „James L. Flanagan Speech and Audio Processing Award 2019“. … [Mehr]

Künstliche Intelligenz
Maschinelle Übersetzung

LEGINDA bietet Kunden jetzt auch neuronale maschinelle Übersetzungen an

2019-02-02

Nicht immer ist eine qualitativ bestmögliche Übersetzung durch studierte Übersetzer im Geschäftsalltag erforderlich. Wünscht der Auftraggeber lediglich eine informative Übertragung eines fremdsprachigen Textes, so bietet … [Mehr]

DeepL Portugiesisch, Russisch
Maschinelle Übersetzung

DeepL erweitert Sprachenangebot um Portugiesisch und Russisch

2018-12-05

Die in Köln beheimatete DeepL GmbH hat ihr Sprachenangebot am 5. Dezember 2018 um Portugiesisch und Russisch erweitert. Zuvor standen bereits Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, … [Mehr]

Künstliche Intelligenz
Maschinelle Übersetzung

Oksana Mikitisin: Warum Pre-Editing bei maschineller Übersetzung unerlässlich ist

2018-11-01

Das Übersetzen von Texten mithilfe künstlicher Intelligenz hält zunehmend Einzug in den Alltag der Übersetzungsbranche. Kein Wunder, verspricht die maschinelle Übersetzung doch Zeitgewinn und gesteigerte … [Mehr]

Kein Bild
Maschinelle Übersetzung

DeepL kann jetzt ganze Word- und PowerPoint-Dateien per Drag and Drop übersetzen

2018-07-22

Die in Köln ansässige DeepL GmbH ist Anbieter des zurzeit besten maschinellen Übersetzungssystems DeepL und der Paralleltextdatenbank Linguee. Soeben hat das Unternehmen ein neues Leistungsmerkmal … [Mehr]

Beitrags-Navigation

« 1 2 3 … 8 »

Die medac GmbH in Wedel bei Hamburg sucht einen Pharmaceutical / Regulatory Translator (m/w/d) für die Sprachrichtung Deutsch ins Englische in Elternzeitvertretung. Arbeit in Teilzeit (30 Stunden pro Woche) mit der Möglichkeit, bis zu 60 % der Zeit remote zu arbeiten. Mehr dazu hier.
QuatroLingo
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.