UEPO.de
Frankfurter Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Werkzeuge

Christopher Osborne
Werkzeuge

DeepL erweitert Glossarfunktion um weitere Sprachen und automatische Glossargenerierung

2024-09-22

DeepL hat am 18. September 2024 mehrere Erweiterungen seiner Glossarfunktion vorgestellt, die ab sofort allen Abonnenten zur Verfügung steht, die eine DeepL-Pro-Lizenz der Stufe Advanced … [Mehr]

DOS-Prompt
Werkzeuge

DOS-Tipps für Übersetzer: Arbeitsabläufe einfach automatisieren

2024-07-31

Vor dem Siegeszug grafischer Benutzeroberflächen wie Windows besaß jeder Computernutzer zumindest Grundkenntnisse im Umgang mit dem Betriebssystem MS-DOS (Microsoft Disk Operating System). Es wurde nicht … [Mehr]

Alignment von Übersetzungen
Werkzeuge

Übersetzungen per Alignment clever recyceln – So wirds gemacht

2024-07-10

Recycling ist nicht nur im ökologischen Sinne relevant, sondern auch bei Übersetzungen. Angenommen Sie arbeiten an einem großen Übersetzungsprojekt und haben bereits frühere Übersetzungen, jedoch … [Mehr]

Jaroslaw Kutylowski
Werkzeuge

DeepL erweitert Angebot um Schreibassistenten DeepL Write Pro

2024-04-25

Seit Januar 2023 gab es DeepL Write bereits als kostenlose Betaversion. Jetzt hat DeepL den kostenpflichtigen Schreibassistenten „DeepL Write Pro“ gestartet, der speziell auf die … [Mehr]

memoQ
Veranstaltungen

Erster memoQ Day in Stuttgart – Informations- und Fortbildungstag zum Translation-Memory-System

2023-10-25

Am 13. November 2023 findet in Stuttgart ein deutschsprachiger Informations- und Fortbildungstag zum Translation-Memory-System memoQ statt. In der Ankündigung heißt es: Nach den erfolgreichen memoQ-Veranstaltungen … [Mehr]

Ameise
Terminologie

Terminologieextraktion mit AntConc: Leitfaden für Übersetzer und technische Redakteure (Teil 1)

2023-09-28

Eine klare und verständliche Kommunikation von technischen und fachlichen Sachverhalten in verschiedenen Sprachen ist eine der Hauptaufgaben von Übersetzern und technischen Redakteuren. In diesem Zusammenhang … [Mehr]

Online-Konferenz
Ferndolmetschen

Kern AG präsentiert mit „RSI Voice“ eigene App fürs Ferndolmetschen

2023-01-27

Die Kern AG hat jetzt eine eigene App für das Ferndolmetschen herausgebracht, wie einer Pressemitteilung zu entnehmen ist. Mit der „RSI VoiceApp“ sollen Privat- und … [Mehr]

Phrase-Logo
Werkzeuge

Phrase präsentiert mit NextMT neue neuronale Übersetzungs-Engine für Unternehmen

2022-11-15

Phrase, der Anbieter für Cloud-basierte Lösungen im Übersetzungsmanagement, verfügt über eine neue proprietäre neuronale Übersetzungs-Engine. „NextMT“ ist eine maschinelle Übersetzungstechnologie auf Basis neuronaler Netze, zugeschnitten … [Mehr]

Memsource, Phrase
Werkzeuge

Neuer Markenauftritt: Memsource und Phrase verschmelzen zu Phrase

2022-09-26

Im Jahr 2021 hat Memsource die Lokalisierungsplattform Phrase übernommen. Jetzt wurde bekannt gegeben, dass beide Anbieter für Übersetzungsmanagement-Lösungen künftig gemeinsam unter der einheitlichen Markenidentität „Phrase“ … [Mehr]

Nicolas Stumpf
Werkzeuge

Across entwickelt eigene MÜ-Engine, Nicolas Stumpf treibt Innovation voran

2022-09-03

Die Across Systems GmbH will die maschinelle Übersetzung künftig nicht mehr nur als Option anbieten, sondern diese im Kern des Produkts ansiedeln. Konkret geht es … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 … 38 »
Frankfurter Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.