RWS Trados
UEPO.de
Leipziger Buchmesse 2023
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Dezember 2005

Kein Bild
Deutsche Sprache

Schweiz: „Aldisierung“ Wort des Jahres, „erlebnisorientierte Fans“ Unwort des Jahres, „Deutschland, wir kommen!“ Satz des Jahres 2005

2005-12-18

Die Entscheidung ist gefallen. Aus über 2500 Vorschlägen hat sich die siebenköpfige Jury für das Wort «Aldisierung» entschieden. Aldisierung steht als Synonym für die hohe … [Mehr]

Fußball
Wörterbücher

Von „abfälschen“ bis „Zweikampf“: Das Fußball-Glossar der britischen Botschaft

2005-12-17

Sir Peter Torry spielt vermutlich lieber Golf. Für Unterschicht-Sportarten hat der britische Botschafter seine Leute. Zum Beispiel den mit einer Deutschen verheirateten Andy Battson, den … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Israel: Literaturübersetzungen meist vom Staat ausgewählt und finanziert

2005-12-16

Israel überlässt Literaturübersetzungen aus dem Hebräischen nicht den Kräften des Marktes. Vielmehr wählen staatliche Stellen aus, mit welchen Werken sich das Land dem Ausland präsentieren … [Mehr]

Kein Bild
Verschiedenes

Marken in EU: durch geschickte Wahl der Anmeldesprache Hürden für Konkurrenten aufbauen

2005-12-15

In welcher Sprache sollten oder müssen Marken in der EU angemeldet werden? Sind Übersetzungen vorgeschrieben, wenn ein Rechtsstreit mit dem Ausland ansteht? Diese und weitere … [Mehr]

Kein Bild
Verschiedenes

WM-Auslosung: Studenten dolmetschen für Leipziger Taxizentrale

2005-12-13

Sprachkundige Studenten stellten sich vergangenen Freitag als Dolmetscher für ausländische Fahrgäste der Leipziger Taxifunkzentrale 4884 zur Verfügung. Das Unternehmen kutschierte Hunderte von ausländischen Offiziellen zur … [Mehr]

Kein Bild
Verschiedenes

Irak: Ägyptischer Dolmetscher erschossen aufgefunden

2005-12-12

Ein als Sprachmittler für die amerikanischen Besatzungstruppen arbeitender 46-jähriger Ägypter ist bei einem Dorf nördlich von Tikrit erschossen aufgefunden worden. Der Mann war drei Tage … [Mehr]

Fußball
Wörterbücher

„Bongschur, Kontrohl de Poliß!“ – Polizei gibt zur Fußball-WM Sprachführer heraus

2005-12-11

Die Fußballweltmeisterschaft 2006 wirft ihre Bälle voraus. Rund eine Million ausländische Gäste werden in Deutschland erwartet. Auch die Polizei bereitet sich intensiv auf deren Betreuung … [Mehr]

Buchtitel Pippi Langstrumpf
Literaturübersetzung

60 Jahre Pippi Langstrumpf: Jahrzehntelang verharmlosende Übersetzungen

2005-12-10

Pippi Langstrumpf, die bekannteste Figur der schwedischen Schriftstellerin Astrid Lindgren, wird dieses Jahr 60 Jahre alt. Die deutsche Übersetzerin Cäcilie Heinig hat den Ausgangstext jahrzehntelang … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

„Eine schlimme Entwicklung“ – D. Gradincevic-Savic zur Dolmetschervergütung bei Justiz und Polizei nach eineinhalb Jahren JVEG-Praxis

2005-12-09

Das am 1. Juli 2004 in Kraft getretene neue Gesetz über die Vergütung von DolmetscherInnen im Justiz- und Polizeibereich (JVEG) erweist sich in der Praxis … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

abi-Berufswahlmagazin: „Arbeitsmarkt Dolmetscher und Übersetzer – Lost in Translation?“

2005-12-08

In dem von der Bundesagentur für Arbeit herausgegebenen Berufswahlmagazin abi ist unter dem Titel „Lost in Translation?“ ein vierseitiger Artikel zum Berufsbild und Arbeitsmarkt der … [Mehr]

Beitragsnavigation

« 1 2 3 »

UEPO.de auf dem Smartphone

UEPO.de auf dem Smartphone wie eine App nutzen? So geht das:

  1. Browser starten.
  2. UEPO.de aufrufen.
  3. Rechts oben auf die drei Punkte tippen.
  4. „Zum Startbildschirm hinzufügen“ auswählen.
  5. Beschriftung zu „UEPO.de“ kürzen.
  6. Auf „Hinzufügen“ tippen, fertig.

Um die Website wie eine App in Handy-gerechter Gestaltung aufzurufen, brauchen Sie jetzt nur noch auf das UEPO-Symbol zu tippen.

Hier könnte Ihre Werbung stehen
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.