UEPO.de
Alvares Übersetzungen
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: April 2020

DWDS, Coronavirus
Deutsche Sprache

Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache: Redaktion erstellt Glossar zur Corona-Pandemie

2020-04-26

Die Coronavirus-Pandemie löst weltweit zahlreiche Prozesse des Wandels aus, die ihren Niederschlag auch in der Sprache finden. Die Redaktion des Digitalen Wörterbuchs der deutschen Sprache … [Mehr]

SDL Trados Roadshow
Veranstaltungen

SDL verlagert Trados-Roadshows ins Netz: Sechs Termine in fünf Sprachen

2020-04-25

Wegen der staatlich verordneten Maßnahmen zur Eindämmung der Coronavirus-Pandemie können bis auf Weiteres keine größeren Präsenzveranstaltungen durchgeführt werden. Das betrifft auch die SDL-Trados-Roadshows, zu denen … [Mehr]

Stellenanzeigen, Sprachkenntnisse
Fremdsprachen

900.000 Stellenanzeigen ausgewertet: Welche Fremdsprachen werden am häufigsten verlangt?

2020-04-24

Nicht nur große und internationale Firmen erwarten von ihren Bewerbern mindestens eine Fremdsprache. Heutzutage wird von vielen Mitarbeitern verlangt, mit Kunden, Geschäftspartnern und Kollegen im … [Mehr]

Mundschutz Coronavirus
Terminologie

Anglizismen, aber keine Hamster-Metaphern: Die Corona-Terminologie in Italien

2020-04-23

Die Gesellschaft für deutsche Sprache betrachtet das Virus in einer bisher drei Teile umfassenden Corona-Serie auf diesem Portal aus sprachlicher Sicht. Ähnliches geschieht auch auf … [Mehr]

Europa-Flagge
Maschinelle Übersetzung

EU-Kommission öffnet Übersetzungstool eTranslation in 27 Sprachen für Unternehmen

2020-04-20

Alle kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) in Europa können ab sofort das maschinelle Übersetzungswerkzeug eTranslation der Europäischen Kommission kostenlos nutzen. Das gab die EU-Kommission am … [Mehr]

Bibelübersetzung Ellomwe Malawi)
Literaturübersetzung

Bibel jetzt in 694 Sprachen vollständig übersetzt, einzelne Bücher liegen in 3.395 Sprachen vor

2020-04-18

Die vollständige Bibel kann jetzt in 694 Sprachen gelesen werden. Dies teilt der Weltverband der Bibelgesellschaften (United Bible Societies, UBS) im Global Scripture Access Report … [Mehr]

Aktion "Maske auf"
Unternehmen

Pro bono: Transline übersetzt Website der Aktion #maskeauf in 14 Sprachen

2020-04-17

Auch große Sprachdienstleister wie Transline fühlen und durchleben die Corona-Krise gerade am eigenen Leib. Die europaweit aufgestellte Firmengruppe ist unter anderem an zwei Standorten vertreten, … [Mehr]

ÖVGD
Verbände

ÖVGD: Gerichtsdolmetscherberuf in Österreich „absolut unattraktiv“ für Universitätsabsolventen

2020-04-14

Die Honorare der österreichischen Gerichtsdolmetscher belaufen sich nur auf etwa ein Drittel der in Deutschland gesetzlich vorgegebenen Stundensätze von 70 Euro. Die schlechten Konditionen machen … [Mehr]

LCB Berlin
Literaturübersetzung

Übersetzerfonds hat 60 Stipendien in Gesamthöhe von 317.500 Euro vergeben

2020-04-13

Das Coronavirus konnte die Jury des Deutschen Übersetzerfonds nicht daran hindern, 60 Stipendien in einer Gesamthöhe von 317.500 Euro zu vergeben. Das Gremium, dem derzeit … [Mehr]

Dr. Isabel Rink
Barrierefreie Kommunikation

Dr. Isabel Rink: Barrierefreie Kommunikation ist Teil des Corona-Krisenmanagements

2020-04-12

Ein Forschungsteam aus den Übersetzungswissenschaften der Universität Hildesheim überträgt derzeit aktuelle Informationen über das Coronavirus SARS-CoV-2 in Einfache Sprache. Die Texte sind auf der Website … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 »
Marvel-Ausstellung Köln

Zitat

„Das Deutsche ist meine Sprache – meine ‚Muttersprache‘, wie man wohl sagt. Das Vaterland kann man verlieren, aber die Muttersprache ist der unverlierbare Besitz, die Heimat der Heimatlosen. Sogar wenn uns der Vater verstößt, die Mutter wird uns stets die Treue halten. Ihr Segen ist mit uns, auch in der Fremde. Wenn man Glück hat, findet man ein zweites Vaterland. Aber findet man auch eine zweite Sprache? Läßt die Muttersprache sich je vergessen? Oder können wir zwei Sprachen haben – zwei Mütter?“ - Klaus Mann in einem Gastbeitrag für 'Neues Österreich' vom 4. April 1948
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.