UEPO.de
Leipziger Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Blog1

Paragraphenzeichen
Politik

Bundesweit einheitliches Gerichtsdolmetschergesetz (GDolmG) im Wortlaut

2019-12-16

Im Rahmen eines Gesetzes zur Modernisierung des Strafverfahrens hat der Gesetzgeber im Spätsommer 2019 erstmals ein bundesweit einheitliches Gerichtsdolmetschergesetz (GDolmG) erlassen. Gesetzliche Regelungen zur Tätigkeit … [Mehr]

Gestikulierendes Mädchen
Wissenschaft

Wie entsteht Sprache? Leipziger Studie gewährt Einblicke in erste Schritte

2019-12-15

Wie haben sich die knapp 6.000 Sprachen der Welt entwickelt? Um dieser Frage auf den Grund zu gehen, haben Forscher des Leipziger Forschungszentrums für Frühkindliche … [Mehr]

Expolingua
Veranstaltungen

9.848 Besucher, 154 Aussteller: Expolingua 2019 vermeldet neue Rekordzahlen

2019-12-14

Die Expolingua kann dieses Jahr mit 9.848 Besuchern neue Rekordzahlen vermelden (2018 waren es 9.076). Schüler, Studenten, Auszubildende, Lehrer und Dozenten, an Weiterbildung interessierte Berufstätige,  … [Mehr]

Transline-Team
Unternehmen

Focus Business/kununu: Transline erneut „Top-Arbeitgeber im Mittelstand“

2019-12-13

Transline-Mitarbeiter fühlen sich wohl an ihrem Arbeitsplatz. Jedenfalls stellen sie dem Übersetzungsdienstleister schon zum zweiten Mal in Folge ein gutes Zeugnis aus. In aller Öffentlichkeit, … [Mehr]

Uni Leipzig, Hauptgebäude
Ausbildung/Studium

IALT Leipzig: Russisch bleibt für Übersetzer erhalten, wird im Dolmetschbereich aber zurückgefahren

2019-12-12

Im Februar und März 2019 machten am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT) der Universität Leipzig Nachrichten die Runde, die Schwerpunktsprache Russisch stehe möglicherweise … [Mehr]

Wagenknecht, Hunko, Bartsch
Politik

Linke stellt Anfrage an Bundesregierung zur Situation der russischen Sprache in Deutschland

2019-12-11

Die Fraktion Die Linke im Deutschen Bundestag hat Anfang November eine Kleine Anfrage an die Bundesregierung gerichtet. Darin verlangen elf Abgeordnete der 69 Köpfe zählenden … [Mehr]

Bundeskanzleramt Wien
Literaturübersetzung

Alexander Nitzberg und Štefan Vevar erhalten Österreichischen Staatspreis für literarische Übersetzung 2019

2019-12-10

Die Preisträger des Österreichischen Staatspreises für literarische Übersetzung 2019 sind der in Wien lebende Autor und Übersetzer Alexander Nitzberg für seine Übersetzungen aus dem Russischen … [Mehr]

Jürgen Klopp
Verschiedenes

Kloppo, der Schrecken der Dolmetscher: „Sonst kann ich das auch übersetzen – ist ja nicht so schwer“

2019-12-09

Jürgen Klopp, derzeit Trainer des Liverpool Football Club (LFC), hat wieder einmal einen Dolmetscher zur Schnecke gemacht. Auf der Pressekonferenz am Vortag des Champions-League-Spiels des … [Mehr]

Les Traducteurs
Verschiedenes

„Les Traducteurs“ – Literaturübersetzer Hauptfiguren in französischem Kino-Thriller

2019-12-07

Am 29. Januar 2020 ist es soweit: Dann kommt ein Thriller in die (französischen) Kinos, in dem 15 Jahre nach Die Dolmetscherin mit Nicole Kidman … [Mehr]

Across-Kolibri
Werkzeuge

Across Language Server: Emerald-Update für Version 7 veröffentlicht

2019-12-06

Die Version 7 des Translation-Management-Systems Across Language Server geht mit dem Emerald-Update in die nächste Runde. Im Mittelpunkt des neuen Releases stehen Funktionen, die die … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 174 175 176 … 562 »
Vom Dolmetschen im Mittelalter
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.