UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Literaturübersetzung

Kein Bild
Literaturübersetzung

Zahlreiche Beiträge in Medien zum Streit um angemessene Bezahlung von Literaturübersetzern

2007-02-21

Der seit Jahren schwelende Streit um die angemessene Bezahlung von Literaturübersetzern schlägt in den Medien derzeit hohe Wellen. In den letzten Wochen sind zu diesem … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

„… und leben kann man davon auch nicht.“ – Literaturübersetzer Harry Rowohlt im Interview

2007-02-20

In der österreichischen Tageszeitung Der Standard ist ein Gespräch mit dem bekannten Literaturübersetzer, Vortragskünstler und Gelegenheitsschauspieler Harry Rowohlt (61) erschienen. Dieser hat neulich einen Übersetzungsauftrag … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Münchner Modell: Verlage stellen neues Vergütungsmodell für Literaturübersetzer vor

2007-01-18

Deutsche Belletristikverlage wollen weiterhin eine möglichst vielfältige Übersetzungskultur erhalten. Sie haben deshalb das „Münchner Modell“ entwickelt und auf der Jahrestagung der Arbeitsgemeinschaft der Publikumsverlage in … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Beim Deuten der Zwiebel: Grass-Übersetzer befragen Autor in Lübeck

2006-12-28

In der Wochenzeitung Die Zeit ist ein ausführlicher Artikel über das fünftägige Lübecker Treffen von 20 Grass-Übersetzern erschienen. Günter Grass zeigte sich gut vorbereitet und … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

„Dichtet, Übersetzer, dichtet!“ Günter Grass trifft sich in Lübeck mit seinen Übersetzern

2006-12-11

Das aktuelle Werk von Günter Grass, Beim Häuten der Zwiebel, soll in mehr als 30 Sprachen erscheinen. Rund 20 Übersetzer sind der Einladung des Autors … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

„Wortschatz der Dichter und Denker“ – Zum 100. Geburtstag von Disney-Übersetzerin Dr. Erika Fuchs

2006-12-07

Heute wäre die legendäre Disney-Übersetzerin und Grande Dame der deutschen Comic-Szene 100 Jahre alt geworden. Dr. Erika Fuchs (07.12.1906 – 22.04.2005), in Rostock geboren und … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

„Eine Übersetzerlegende“ – ORF porträtiert Burkhart Kroeber

2006-11-06

In der Schule waren Fremdsprachen nicht seine Lieblingsfächer, heute nennt man Burkhart Kroeber (66, im Bild links) eine „Übersetzerlegende“. Er ist Stammübersetzer von Umberto Eco … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

„Leben auf studentischem Niveau“ – Zeitung beschreibt Lage der Literaturübersetzer

2006-10-29

„Sie übersetzen Weltliteratur, leben aber oft auf studentischem Niveau: Literarische Übersetzer erhalten meist nur einen mageren Lohn. Derzeit verhandeln sie mit den Verlagen um ein … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Ullstein zum Streit um „angemessene Vergütung“: Literaturübersetzer besser bezahlt als Autoren

2006-10-21

In einem Zeitungsinterview warnt der kaufmännische Geschäftsführer der Ullstein Buchverlage, Hartmut Jedicke, vor den Folgen der vom neuen Urheberrecht verlangten „angemessenen Vergütung“ der Literaturübersetzer. Jedicke … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Kongress „Übersetzung und Wissensgesellschaft“: Arabien tut sich schwer mit Übersetzungen

2006-03-14

„Die Übersetzung war im 19. Jahrhundert ein entscheidender Auslöser der modernen arabischen Renaissance (Nahda)“, schreibt Khalid Al-Maaly in der Neuen Zürcher Zeitung. Heute hingegen sinke … [Mehr]

Beitrags-Navigation

« 1 … 42 43 44 45 »

Die medac GmbH in Wedel bei Hamburg sucht einen Pharmaceutical / Regulatory Translator (m/w/d) für die Sprachrichtung Deutsch ins Englische in Elternzeitvertretung. Arbeit in Teilzeit (30 Stunden pro Woche) mit der Möglichkeit, bis zu 60 % der Zeit remote zu arbeiten. Mehr dazu hier.
QuatroLingo
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.